20.10.2021 |
17:08:26 |
comp.sl. |
семь бед – один ресет |
Reboot tut immer gut |
20.10.2021 |
17:08:26 |
comp.sl. |
семь бед – один ресет |
Reboot tut gut |
20.10.2021 |
17:02:48 |
idiom. |
тараканы в голове |
Grillen im Kopf (устар., типично для 16-18 вв.) |
20.10.2021 |
17:02:48 |
idiom. |
тараканы в голове |
Grillen im Hirn (устар., типично для 16-18 вв.) |
31.08.2021 |
9:47:05 |
gen. |
ягодный |
beerig |
31.08.2021 |
8:22:53 |
inf. |
выдавать |
abliefern (как результат творческой деятельности; "выдать" на концерте, или "выдать" новый альбом.: ...und auch HAMMERFALL werden noch vor der Tour neues Songmaterial abliefern.) |
31.08.2021 |
8:22:53 |
inf. |
выдать |
abliefern (как результат творческой деятельности; "выдать" на концерте, или "выдать" новый альбом.: ...und auch HAMMERFALL werden noch vor der Tour neues Songmaterial abliefern.) |
5.03.2021 |
3:19:54 |
gen. |
лозинка |
Clematis |
5.03.2021 |
3:19:17 |
gen. |
ломонос |
Clematis |
5.03.2021 |
3:18:06 |
gen. |
клематис |
Clematis |
8.02.2021 |
12:03:02 |
idiom. |
откинуть копыта |
die Hufe hochreißen (korrekturen.de) |
8.01.2021 |
9:15:00 |
construct. |
армянский туф |
armenischer Tuffstein |
30.11.2020 |
10:45:08 |
tech. |
без задержки |
latenzfrei (Jedes verfügbare Audiosignal kann direkt auf einem beliebigen Ausgang geroutet und latenzfrei abgehört werden.) |
28.09.2019 |
13:22:45 |
sl., drug. |
Разбодяженный |
gestreckt (О наркотике с примесью дешевых добавок, напр: Vier Dealer erzählen, mit was für fiesem Zeug sie ihren Stoff gestreckt haben) |
6.08.2019 |
11:09:42 |
avunc. |
пьяный в сопли |
rotzesteif |
1.07.2019 |
11:09:33 |
light. |
коротковолновый светофильтр |
Kurzpassfilter |
1.07.2019 |
11:09:33 |
light. |
отрезающий SP светофильтр |
Kurzpassfilter |
1.07.2019 |
11:09:33 |
light. |
длинноволновый отрезающий светофильтр |
Kurzpassfilter |
1.07.2019 |
11:09:32 |
light. |
коротковолновый пропускающий светофильтр |
Kurzpassfilter |
1.07.2019 |
11:06:26 |
light. |
длинноволновый пропускающий светофильтр |
Langpassfilter |
1.07.2019 |
11:06:26 |
light. |
длинноволновый светофильтр |
Langpassfilter |
1.07.2019 |
11:06:26 |
light. |
отрезающий LP светофильтр |
Langpassfilter |
8.02.2019 |
16:06:23 |
gen. |
шлепанцы для бассейна |
Badelatschen |
18.08.2018 |
20:07:58 |
bot. |
лук медвежий |
Bärlauch |
18.08.2018 |
20:06:55 |
bot. |
калба |
Bärlauch |
18.08.2018 |
20:03:51 |
bot. |
дикий чеснок |
Bärlauch |
16.08.2018 |
16:55:51 |
inf. |
Возглас нежелания или нетерпеливого негодования |
Herrschaftszeiten nochmal! |
16.08.2018 |
16:55:20 |
gen. |
время правления |
Herrschaftszeit |
16.06.2018 |
3:28:53 |
gen. |
по-апрельски |
aprilhaft (Einen Höhepunkt der Ausflüge stellte das Schwimmen in den aprilhaft kalten Badeseen.) |
16.06.2018 |
3:28:52 |
uncom. |
по-январски |
januarisch |
16.06.2018 |
3:28:52 |
gen. |
по-мартовски |
märzlich (märzlicher Sonnenschein; Das Wetter ist kaum märzlich.) |
15.06.2018 |
19:50:13 |
inf. |
дёрнуть током |
einen gewischt bekommen |
15.06.2018 |
19:50:13 |
inf. |
получить удар током |
einen gewischt bekommen |
18.09.2017 |
10:45:46 |
avunc. |
лить |
schiffen (о ливне или сильном дожде) |
18.09.2017 |
10:45:10 |
rude |
ссать |
schiffen |
6.07.2017 |
2:01:16 |
book. |
волнующий |
evokativ (вызывающий переживания или меняющий представление – о произведении искусства и т. п.) |
1.05.2017 |
23:20:14 |
el. |
Крокодил |
Krokoklemme (Зажим) |
26.01.2017 |
14:52:28 |
gen. |
часто |
öfters (разг., прост., тж. швейц, австр. = öfter) |
26.01.2017 |
14:52:28 |
gen. |
частенько |
öfters |
4.10.2016 |
18:21:48 |
gen. |
замусоривать |
vermüllen (Das Gelände am Bahnhof ist ungepflegt und vermüllt.) |
4.10.2016 |
18:21:48 |
gen. |
замусорить |
vermüllen |
4.10.2016 |
18:21:48 |
gen. |
засорить |
vermüllen |
12.03.2016 |
15:14:33 |
gen. |
пляжные тапочки |
Badelatschen |
25.09.2015 |
15:17:30 |
gen. |
пахитоса |
Maisblattzigarette |
23.06.2015 |
14:57:56 |
gen. |
жёсткость |
Brachialität |
23.06.2015 |
14:57:42 |
gen. |
бессовестность |
Brachialität |
23.06.2015 |
14:57:14 |
gen. |
беззастенчивость |
Brachialität |
23.06.2015 |
14:56:58 |
gen. |
прямолинейность |
Brachialität |
19.06.2015 |
15:01:15 |
swiss. |
экспериментировать |
pröbeln |
19.06.2015 |
15:01:15 |
swiss. |
пробовать проводить опыты "методом научного тыка" |
pröbeln |
30.04.2015 |
10:25:11 |
comp. |
ник |
Bildschirmname (калька с английского screen name, слово для многих немцев непонятное, но появляется в последние годы все чаще, напр., на сайтах Nike или Adobe) |
28.04.2015 |
12:45:17 |
mus. |
временной об акценте, в противоположность динамическому |
agogisch |
28.04.2015 |
12:41:59 |
mus. |
агогический |
agogisch |
23.03.2015 |
13:50:53 |
slang |
браслетики |
die silberne Acht (о наручниках – Merks zog die silberne Acht und justierte den Jammerlappen vorübergehend an der Laterne.) |
23.03.2015 |
13:50:53 |
slang |
наручники |
die silberne Acht |
30.09.2014 |
19:24:24 |
jarg. |
упасть о компьютере, сервере |
abschmieren |
27.08.2014 |
17:05:25 |
jarg. |
косяк |
Dübel (самокрутка с марихуаной) |
10.07.2014 |
14:03:32 |
myth. |
Эскулап |
Äskulap |
26.06.2014 |
11:44:04 |
saying. |
не сри там, где живёшь |
das eigene Nest beschmutzt man nicht (цензурный вариант) |
26.06.2014 |
11:40:39 |
saying. |
не сри там, где живёшь |
man scheisst nicht in die Ecke, wo man lebt. |
26.06.2014 |
11:40:39 |
saying. |
не сри там, где живёшь |
man scheisst nicht dort, wo man isst. |
25.04.2014 |
10:33:38 |
proverb |
рыба тухнет с головы |
der Fisch stinkt vom Kopf her |
17.04.2014 |
15:44:07 |
mus. |
анкерный стержень |
Spannstab |
10.04.2014 |
15:32:45 |
slang |
хреновый |
grottig |
10.04.2014 |
15:32:45 |
slang |
фиговый |
grottig |
10.04.2014 |
15:32:45 |
slang |
плохой |
grottig |
24.02.2014 |
2:07:16 |
ironic. |
супербизон |
Konifere (игра слов, построенная на схожести Koryphäe и Konifere. Пример: Eine echte Konifere auf seinem Gebiet.) |
24.02.2014 |
2:07:16 |
ironic. |
монстр |
Konifere |
24.02.2014 |
2:07:16 |
ironic. |
эйнштейн |
Konifere |
12.02.2014 |
3:12:40 |
cinema |
крысообезьяна |
Rattenaffe (несуществующее в реальности животное из фильма "Живая мертвечина", укус которого превращал людей в зомби) |
12.02.2014 |
3:02:44 |
myth. |
гуль |
Ghul (оборотни, вроде злых джиннов, из арабской, персидской или тюрскской мифологии) |
9.02.2014 |
23:55:43 |
gen. |
дикий берег |
raue Küste |
9.02.2014 |
23:55:43 |
gen. |
скалистый берег |
raue Küste |
9.02.2014 |
23:55:43 |
gen. |
изрезанный берег |
raue Küste |
9.02.2014 |
23:55:43 |
gen. |
крутой берег |
raue Küste |
2.02.2014 |
16:43:54 |
cards |
бубновая дама |
Karodame |
2.02.2014 |
16:43:54 |
cards |
дама бубен |
Karodame |
19.10.2013 |
22:59:15 |
inf. |
полнейший геморрой |
arg lästiges Übel |
19.09.2013 |
10:45:18 |
obs. |
дядя |
Ohm |
19.09.2013 |
10:43:59 |
obs. |
дядя |
Öhm |
18.09.2013 |
18:52:43 |
auto. |
поймать точку схватывания |
Schleifpunkt holen |
18.09.2013 |
18:52:10 |
auto. |
точка схватывания |
Schleifpunkt (сцепления) |
6.09.2013 |
18:21:13 |
horticult. |
дарлингтония |
Kobralilie (букв. лилия-кобра) |
6.09.2013 |
18:21:13 |
horticult. |
дарлингтония калифорнийская |
Kobralilie |
16.08.2013 |
12:26:46 |
inf. |
без разницы что-либо кому-либо |
etwas ist jemandem Woschd (Das ist mir woschd! В таком виде – с диалектным произношением слова Wurst – это выражение употребляется по всей Германии, независимо от области.) |
16.08.2013 |
12:26:46 |
inf. |
безразлично |
etwas ist jemandem Woschd (В таком виде – с диалектным произношением слова Wurst – фраза употребляется по всей Германии.) |
16.08.2013 |
12:26:46 |
inf. |
пофигу |
etwas ist jemandem Woschd (В таком виде – с диалектным произношением слова Wurst – фраза употребляется по всей Германии.) |
16.08.2013 |
12:22:43 |
dial. |
колбаса |
Woschd (баденско-пфальцский диалект) |
16.08.2013 |
12:22:43 |
dial. |
сосиска |
Woschd |
11.07.2013 |
13:03:47 |
slang |
хером груши околачивать |
sich Eier schaukeln (Der Meyer hat immer ne große Fresse, aber was macht er? Schaukelt sich nur die Eier. Die Show hier in Sao Paulo ist der letzte DT-Auftritt für dieses Jahr, also können wir bis Weihnachten zu Hause rumsitzen und uns die Eier schaukeln – oder eben produktiv sein.) |
11.07.2013 |
13:03:47 |
slang |
хреном груши околачивать |
sich Eier schaukeln |
10.07.2013 |
9:58:17 |
mil., lingo |
бутылка шнапса |
Granate (Pro Wassertankwagen wurden ca. 20 "Granaten", also Schnapsflaschen mit "Blauen Würger" o.д., ins Feldlager geschmuggelt.) |
28.06.2013 |
15:18:54 |
inf. |
тарантас |
Karre |
28.06.2013 |
15:18:54 |
inf. |
тарантас |
Karren |
27.06.2013 |
18:00:42 |
jarg. |
работать |
funzen (искажение от funktionieren) |
27.06.2013 |
18:00:42 |
jarg. |
функционировать |
funzen |
27.06.2013 |
18:00:42 |
jarg. |
пахать |
funzen |
27.06.2013 |
18:00:42 |
jarg. |
фурычить |
funzen |
18.06.2013 |
16:52:49 |
gen. |
быть должным быть убранным |
wegmüssen |
18.06.2013 |
16:52:49 |
gen. |
быть должным быть снесённым Die Mauer muss weg! |
wegmüssen |