DictionaryForumContacts

 German-Russian dictionary - terms added by user Franka_LV: 177  <<

16.06.2018 2:39:27 gen. и тот и другой dieser und jener
16.06.2018 2:39:27 gen. и тот и другой der eine und der andere
16.06.2018 2:39:26 gen. он делает вид, как будто ничего не знает er tut, als ob er nichts wüsste
16.06.2018 2:39:26 gen. он делает вид, как будто ничего не знает er tut, als wenn er nichts wüsste
16.06.2018 2:39:26 gen. в течение чего-либо im Laufe von
16.06.2018 2:39:26 gen. в течение дня im Laufe des Tages
15.06.2018 18:26:21 gen. это мне как раз das passt mir genau
15.06.2018 18:26:21 gen. это мне подходит das passt mir genau
15.06.2018 18:26:21 gen. это как раз по мне das passt mir genau
15.06.2018 18:26:21 gen. Международный женский день der Internationale Frauentag
15.06.2018 18:26:21 gen. дать клятву schwören
15.06.2018 18:26:20 gen. я поступил, как вы мне посоветовали ich habe gehandelt, wie Sie es mir geraten haben
15.06.2018 18:26:19 gen. пустить по миру ins Elend stürzen (vt)
8.10.2010 15:15:47 tradem. Бальзен Bahlsen (бренд. Немецкая фирма по производству кондитерских изделий)
8.10.2010 15:14:49 tradem. Бальзэн Bahlsen (бренд. Немецкая фирма по производству кондитерских изделий)
19.03.2009 22:17:24 gen. в процессе игры im Laufe des Spieles
19.03.2009 22:14:35 gen. заниматься научным трудом sich wissenschaftlich betätigen
19.03.2009 22:14:35 gen. заниматься научным трудом wissenschaftlich arbeiten
19.03.2009 22:13:49 gen. с научной точки зрения wissenschaftlich gesehen
19.03.2009 22:12:35 gen. научное исследование wissenschaftliche Untersuchung
4.03.2009 7:03:34 tradem. Ханс Фрайтаг Hans Freitag (Бренд. Торговая марка из Германии. Производят кондитерские изделия)
4.03.2009 6:45:50 tradem. Бахлсэн неправильное произношение, но известно среди русско-говорящих именно в такой форме Bahlsen (бренд. Немецкая фирма по производству кондитерских изделий)
4.03.2009 6:36:31 tradem. Замороженные хлебобулочные изделия Gramss Backstube (бренд. Немецкая торгов. марка)
23.02.2009 9:24:16 gen. стать в позу sich in die Brust werfen
23.02.2009 9:23:37 gen. принять позу eine Pose einnehmen
23.02.2009 9:22:28 gen. наймодатель Vermieterin
23.02.2009 9:21:51 gen. домовладелица Vermieterin (сдающая внаём, наймодатель)
23.02.2009 9:21:10 gen. домовладелица Hausherrin
22.02.2009 20:48:54 gen. с тех пор seit der Zeit
22.02.2009 20:48:54 gen. с того времени seit der Zeit
22.02.2009 20:48:54 gen. с тех пор как seit der Zeit
22.02.2009 20:48:02 gen. с тех пор seit jener Zeit
22.02.2009 20:48:02 gen. с того времени seit jener Zeit
22.02.2009 20:48:02 gen. с тех пор как seit jener Zeit
22.02.2009 20:46:22 gen. ни тот ни другой weder der eine, noch der andere
22.02.2009 20:44:39 gen. тот, кто этого не знает der derjenige, der das nicht weiß
22.02.2009 20:41:09 gen. этот пишет, а тот проверяет dieser schreibt und jener kontrolliert
22.02.2009 20:40:03 gen. в том лесу in jenem Walde
22.02.2009 20:40:03 gen. в том лесу in dem Walde
22.02.2009 20:37:17 gen. что это с вами? was fehlt Ihnen denn?
22.02.2009 20:37:17 gen. что это с вами? was haben Sie denn?
22.02.2009 20:34:42 gen. из-за этого deswegen
22.02.2009 20:33:59 gen. я это знаю ich weiß das
22.02.2009 20:32:22 gen. он мне должен десять рублей er ist mir zehn Rubel schuldig
22.02.2009 20:31:41 gen. ты не должен этого делать du sollst es nicht tun
22.02.2009 20:30:57 gen. я должен это сделать ich muss es tun
22.02.2009 20:28:44 gen. с болью в душе mit blutendem Herzen
22.02.2009 20:27:21 gen. душевная боль Seelenschmerz
22.02.2009 20:24:14 gen. он ведёт себя как маленький er beträgt sich kindisch
22.02.2009 20:13:20 gen. котелок Bowler (мужская шляпа)
22.02.2009 20:09:29 gen. бесить in Wut bringen
22.02.2009 20:08:55 gen. бесить rasend machen
22.02.2009 20:06:55 gen. башенный кран Turmdrehkran
22.02.2009 20:03:07 gen. ткани Textilien
22.02.2009 19:54:57 gen. свет клином не сошёлся wir sind nicht darauf allein angewiesen
22.02.2009 19:54:20 gen. клин клином вышибать ein Keil treibt den anderen
22.02.2009 19:50:58 gen. ни дать ни взять haargenau
22.02.2009 19:50:05 gen. дать телеграмму ein Telegramm aufgeben
22.02.2009 19:45:48 gen. дать себе труд sich die Mühe geben (+ инф. / + Inf. с zu)
22.02.2009 19:43:04 gen. отдать честь militärisch grüßen (vt)
22.02.2009 19:43:04 gen. отдать честь die Ehrenbezeigung erweisen (непр.)
22.02.2009 19:41:49 gen. отдать якорь vor Anker gehen (непр.) vi (s)
22.02.2009 19:40:21 gen. отдать в школу in die Schule schicken (vt)
22.02.2009 19:40:21 gen. отдать в школу in die Schule geben (vt)
22.02.2009 19:39:04 gen. отдать свои силы на что-либо seine Kräfte für etwas hingeben
22.02.2009 19:38:06 gen. листва уже желтеет das Laub färbt sich schon gelb (окрашивается в желтый цвет)
22.02.2009 19:37:05 gen. листва становится красной das Laub färbt sich rot (окрашивается в красный цвет)
22.02.2009 19:36:03 gen. юмористическая окраска humoristisch gefärbt
22.02.2009 19:35:20 gen. изображение явно носило юмористическую окраску die Darstellung war stark humoristisch gefärbt
22.02.2009 18:59:52 gen. в течение чего-либо während
22.02.2009 18:58:30 gen. с течением времени mit der Zeit
22.02.2009 18:58:30 gen. с течением времени nach und nach мало-помалу, постепенно
22.02.2009 18:56:14 gen. против течения gegen den Strom
22.02.2009 18:52:47 gen. день-деньской den ganzen lieben Tag
22.02.2009 18:49:36 gen. через день alle zwei Tage
22.02.2009 18:45:00 gen. поместить в газете объявление ein Inserat in die Zeitung setzen
22.02.2009 18:42:36 gen. сдаётся квартира Wohnung zu vermieten
22.02.2009 18:39:50 gen. объявить кому-либо мат jem. {A} matt setzen
22.02.2009 18:38:00 gen. возвести в квадрат ins Quadrat erheben
22.02.2009 18:34:19 gen. для того книга и существует dazu ist das Buch auch da
22.02.2009 18:33:28 gen. не для чего es ist nicht nötig
22.02.2009 18:31:59 gen. детская книга ein Kinderbuch
22.02.2009 18:31:31 gen. детская книга ein Buch für Kinder
22.02.2009 18:30:43 gen. книга для детей ein Buch für Kinder
22.02.2009 18:30:43 gen. книга для детей ein Kinderbuch
22.02.2009 18:30:04 gen. ящик для писем Briefkasten
22.02.2009 18:29:27 gen. для вашей пользы zu Ihrem Nutzen
22.02.2009 18:27:21 gen. для достижения этой цели zur Erreichung dieses Zieles
22.02.2009 18:27:21 gen. для достижения этой цели um dieses Ziel zu erreichen
22.02.2009 18:24:06 idiom. я этого никак не могу понять das ist zu eckig für meinen runden Kopf
22.02.2009 18:18:11 gen. тебя не поймёшь aus dir wird man nicht klug
22.02.2009 18:17:32 gen. понять свою ошибку seinen Fehler einsehen
22.02.2009 18:16:49 gen. я этого никак не могу понять das will mir nicht in den Kopf
22.02.2009 4:01:19 gen. вышло совсем по-другому es kam ganz anders
22.02.2009 4:00:15 gen. это плохо вышло das ist schlecht geraten
22.02.2009 3:59:11 gen. посмотрим, что из этого выйдет wollen wir sehen, was da herauskommt
22.02.2009 3:58:26 gen. у меня закончились все деньги mein Geld ist zu Ende
22.02.2009 3:56:38 gen. он вышел из комнаты er verließ das Zimmer
22.02.2009 3:54:20 gen. плыть морем übers Meer fahren
22.02.2009 3:53:01 gen. сидеть у моря и ждать погоды die Hände in den Schoß legen

1 2