1 |
23:56:56 |
eng-rus |
auto. |
roof blower |
потолочный вентилятор (в салоне автобуса) |
translator911 |
2 |
23:56:25 |
rus-ita |
gen. |
порядочно |
un bel po' |
mnogotran |
3 |
23:56:06 |
eng-rus |
auto. |
recirculation air flap |
заслонка рециркуляции воздуха (в салоне автобуса) |
translator911 |
4 |
23:53:54 |
rus-ger |
gen. |
рольставня |
Rolljalousie |
ivvi |
5 |
23:52:50 |
rus-ger |
mech.eng. |
базовый станок |
Grundmaschine |
vadim_shubin |
6 |
23:52:05 |
rus-ger |
gen. |
рольставня |
Rollo |
ivvi |
7 |
23:44:43 |
rus-eng |
account. |
списать со счёта |
charge off (write off используют тогда, когда списывают активы, пришедшие в негодность; когда деньги взимаются в качестве оплаты, пишут charge off) |
Slawjanka |
8 |
23:39:39 |
eng-rus |
pharm. |
Essential Fatty Acid Deficiencies |
дефицит незаменимой жирной кислоты |
kreecher |
9 |
23:34:17 |
eng |
abbr. pharm. |
Keep the Vein Open |
KVO |
kreecher |
10 |
23:33:27 |
rus-ita |
cook. |
вяленая соленая треска |
baccalà |
Yuriy Sokha |
11 |
23:33:04 |
eng-rus |
pharm. |
Controlled-Release Infusion System |
инфузионная система с контролируемым высвобождением |
kreecher |
12 |
23:32:13 |
eng |
abbr. pharm. |
Controlled-Release Infusion System |
CRIS |
kreecher |
13 |
23:30:14 |
eng |
abbr. pharm. |
Bacteriostatic Sterile Water For Injection |
BSWFI |
kreecher |
14 |
23:28:51 |
eng |
abbr. pharm. |
Essential Fatty Acid Deficiencies |
EFAD |
kreecher |
15 |
23:26:49 |
eng-rus |
pharm. |
Steady-State Concentration |
плато концентрации (на графике; при расчёте скорости инфузии) |
kreecher |
16 |
23:26:02 |
eng |
abbr. pharm. |
Steady-State Concentration |
CSS |
kreecher |
17 |
23:19:21 |
rus-ita |
cook. |
эскариол |
scarola (разновидность эндивия) |
Yuriy Sokha |
18 |
23:19:10 |
eng-rus |
med. |
soft tissues oedema |
отёк мягких тканей |
Самурай |
19 |
23:08:28 |
eng-rus |
law |
deprive of parental rights |
лишить родительских прав |
walltatyana |
20 |
23:07:09 |
eng-rus |
tech. |
medium-weight forklift |
вилочный погрузчик средней грузоподъёмности |
estherik |
21 |
23:05:10 |
eng-rus |
med. |
immediate hypersensibility reaction |
реакция гиперчувствительности немедленного типа |
Самурай |
22 |
23:04:10 |
eng-rus |
gen. |
adjustive |
адаптивный |
Simonoffs |
23 |
23:02:03 |
eng-rus |
med. |
severe hypersensibility reaction |
тяжёлая реакция гиперчувствительности |
Самурай |
24 |
22:50:18 |
eng-rus |
gen. |
publisher's guide |
справочник издателя |
SergeyL |
25 |
22:48:55 |
eng-rus |
gen. |
publisher's directory |
каталог издателей |
SergeyL |
26 |
22:39:28 |
eng-rus |
slang |
have a ghetto upgrade |
спать на нескольких незанятых креслах во время авиаперелёта (амер.) |
Aly19 |
27 |
22:34:17 |
eng |
abbr. pharm. |
KVO |
Keep the Vein Open |
kreecher |
28 |
22:33:08 |
eng-rus |
slang |
hustle |
башлять |
Aly19 |
29 |
22:32:51 |
rus-ger |
gen. |
отторгнуть |
ausrotten |
AlexandraM |
30 |
22:32:13 |
eng |
abbr. pharm. |
CRIS |
Controlled-Release Infusion System |
kreecher |
31 |
22:30:14 |
eng |
abbr. pharm. |
BSWFI |
Bacteriostatic Sterile Water For Injection |
kreecher |
32 |
22:28:51 |
eng |
abbr. pharm. |
EFAD |
Essential Fatty Acid Deficiencies |
kreecher |
33 |
22:26:02 |
eng |
abbr. pharm. |
CSS |
Steady-State Concentration |
kreecher |
34 |
22:23:32 |
rus-ger |
bible.term. |
Второзаконие |
Deuteronomium |
AlexandraM |
35 |
22:09:52 |
rus-ger |
gen. |
зачёт |
Testat (в учебном заведении) |
Slawjanka |
36 |
22:01:47 |
ger |
econ. |
MIRR |
Modifizierter interner Zinsfuß eng. Modified Internal Rate of Return |
ANIMAL |
37 |
21:59:03 |
rus-ger |
econ. |
Модифицированная внутренняя норма рентабельности |
modifizierter interner Zinsfuß |
ANIMAL |
38 |
21:44:17 |
eng-rus |
auto. |
air vent |
дефлектор обдува (в автобусе на пассажирских местах) |
translator911 |
39 |
21:43:58 |
eng-rus |
auto. |
bleed vent |
дефлектор обдува (в автобусе на пассажирских местах) |
translator911 |
40 |
21:40:35 |
eng-rus |
gen. |
chainlink |
рабица |
denghu |
41 |
21:35:44 |
rus-ita |
food.ind. |
сыроварённый |
caseario |
Avenarius |
42 |
21:34:14 |
eng-ger |
gen. |
in our opinion |
unseres Erachtens |
makhno |
43 |
21:33:24 |
eng-ger |
gen. |
unseres Erachtens |
u.E. |
makhno |
44 |
21:23:04 |
eng-ger |
med. |
focus of coagulation |
Koagulationsherd |
makhno |
45 |
21:22:23 |
eng-ger |
med. |
coagulation focus |
Koagulationsherd |
makhno |
46 |
21:21:32 |
rus-ita |
gen. |
прилететь |
precipitarsi |
oksanamazu |
47 |
21:20:43 |
rus-ger |
med. |
очаг коагуляции |
Koagulationsherd |
makhno |
48 |
21:11:54 |
rus-ita |
gen. |
землетрясение |
sisma |
oksanamazu |
49 |
21:09:38 |
eng |
abbr. med. |
Common Carotid Artery |
ACC |
makhno |
50 |
21:08:18 |
eng |
abbr. med. |
External Carotid Artery |
ACE |
makhno |
51 |
21:06:10 |
eng |
abbr. med. |
Internal Carotid Artery |
ACI |
makhno |
52 |
20:49:51 |
rus-ger |
inet. |
пройти модерацию |
Moderation passen |
Slawjanka |
53 |
20:48:39 |
eng-rus |
gen. |
religious police |
шариатская гвардия (wikipedia.org, wikipedia.org) |
rescator |
54 |
20:44:34 |
eng-ger |
law |
vertreten durch den |
represented by |
makhno |
55 |
20:43:33 |
eng-ger |
law |
represented by |
vertreten durch den |
makhno |
56 |
20:40:52 |
eng-ger |
law |
vertreten durch den |
v.d.d. |
makhno |
57 |
20:39:56 |
eng-ger |
law |
represented by |
vertreten durch den v.d.d. |
makhno |
58 |
20:38:23 |
ger |
law |
v.d.d. |
vertreten durch den |
makhno |
59 |
20:34:24 |
eng-rus |
avia. |
chief flight safety officer |
генеральный директор по авиационной безопасности |
ALAB |
60 |
20:24:09 |
eng-rus |
gen. |
hustle |
болтаться (разг.) |
Aly19 |
61 |
20:23:20 |
eng-rus |
gen. |
hustle |
давить |
Aly19 |
62 |
20:22:38 |
eng-rus |
cem. |
ready-mix concrete |
бетонная смесь |
MichaelBurov |
63 |
20:20:40 |
rus-fre |
fig. |
не дура/не дурак |
Pas folle, la guêpe ! |
Manon Lignan |
64 |
20:19:03 |
eng-rus |
cem. |
RMS |
растворно-бетонный узел |
MichaelBurov |
65 |
20:17:34 |
eng-rus |
med. |
glabellar lines |
глабеллярные морщины |
Самурай |
66 |
20:17:22 |
rus-epo |
gen. |
попробовать |
provi |
kallekn |
67 |
20:17:16 |
rus-fre |
fig. |
описывает настолько заветное желание, после исполнения которого жизнь теряет всякий смысл |
Voir Naples et mourir ! ("Vedi Napoli e poi muori !" - это выражение употребляется самими неаполитанцами, чтобы подчеркнуть необыкновенныю красоту их города, увидев который каждый может умирать со спокойной совестью, мол, в жизни нет ничего более важного, чем увидеть Неаполь!...) |
Manon Lignan |
68 |
20:09:38 |
eng |
abbr. med. |
ACC |
Common Carotid Artery |
makhno |
69 |
20:08:18 |
eng |
abbr. med. |
ACE |
External Carotid Artery |
makhno |
70 |
20:07:47 |
rus-ita |
gen. |
достойно, с достоинством |
degnamente |
Eleta |
71 |
20:06:27 |
eng-rus |
tech. |
base plate |
базовая станина |
Друля |
72 |
20:06:10 |
eng |
abbr. med. |
ACI |
Internal Carotid Artery |
makhno |
73 |
20:04:49 |
eng-rus |
tech. |
equivoltage |
равнопотенциальность |
Друля |
74 |
20:03:57 |
eng-rus |
bot. |
Apple-ring Acacia |
акация беловатая (Acacia albida) |
Aly19 |
75 |
20:02:31 |
eng-rus |
bot. |
Apple-fruited Granadilla |
пассифлора яблоковидная (Passiflora maliformis) |
Aly19 |
76 |
20:02:04 |
eng-rus |
met. |
wire-guide roller |
шкив нитеводителя (волочильного стана) |
Друля |
77 |
20:01:58 |
eng-rus |
bot. |
Apple-fruited Granadilla |
страстоцвет язычковый (Passiflora maliformis) |
Aly19 |
78 |
20:01:02 |
eng-rus |
med. |
CTA |
компьютерная томографическая ангиограмма |
J,Krutova |
79 |
20:00:53 |
eng-rus |
agric. |
agro-climatic |
агроклиматический |
dimock |
80 |
20:00:40 |
eng-rus |
cem. |
reclaimer |
реклаймер |
MichaelBurov |
81 |
20:00:33 |
eng-rus |
met. |
pull-in dog |
натяжной патрон (волочильного стана) |
Друля |
82 |
19:59:19 |
eng-rus |
met. |
inlet bush |
направляющая втулка |
Друля |
83 |
19:58:25 |
eng-rus |
met. |
wire holder |
зажимной патрон (волочильного стана) |
Друля |
84 |
19:58:09 |
eng-rus |
bot. |
Apple-blossom Shower |
кассия яванская (Cassia javanica) |
Aly19 |
85 |
19:56:58 |
eng-rus |
dipl. |
be on an official visit |
находиться с официальным визитом |
Alex_Odeychuk |
86 |
19:55:31 |
eng-rus |
comp., MS |
Office Update Installation Engine |
средство установки обновлений Office |
dimock |
87 |
19:54:58 |
eng-rus |
tech. |
drawing area |
отсек волочения |
Друля |
88 |
19:53:56 |
eng-rus |
bot. |
Apple of Sodom |
паслён сосочковый (Solanum mammosum) |
Aly19 |
89 |
19:53:52 |
rus-ita |
gen. |
скрытность, секретность |
clandestinità |
Eleta |
90 |
19:52:38 |
eng-rus |
bot. |
Apple Eucalyptus |
эвкалипт Гунна (Eucalyptus gunnii) |
Aly19 |
91 |
19:51:29 |
eng-rus |
bot. |
Appalachian Holly |
падуб чайный (Ilex vomitoria) |
Aly19 |
92 |
19:49:13 |
eng-rus |
gen. |
timetable alterations |
изменения в расписании |
Anglophile |
93 |
19:48:19 |
eng-rus |
bot. |
Apache plume |
фаллуджия удивительная (Fallugia paradoxa) |
Aly19 |
94 |
19:47:28 |
eng-rus |
geol. |
foid |
фойд |
MichaelBurov |
95 |
19:47:18 |
eng-rus |
econ. |
ask for an extension on the deadline for the talks |
просить о продлении срока, отведённого на переговоры (Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
96 |
19:46:42 |
rus-fre |
fig. |
перен.: уйти от стресса, от неприятной ситуации |
Se mettre au vert |
Manon Lignan |
97 |
19:46:19 |
eng-rus |
bot. |
Antwerp hollyhock |
алтей фиголистный (Althaea ficifolia) |
Aly19 |
98 |
19:45:47 |
rus-ger |
gen. |
по теме |
zum Thema |
Slawjanka |
99 |
19:45:28 |
eng-rus |
geol. |
foid |
фоид |
MichaelBurov |
100 |
19:45:09 |
eng-rus |
bot. |
Annual Sea Blite |
сведа приморская (Suaeda maritima) |
Aly19 |
101 |
19:42:05 |
eng-rus |
media. |
provide a complete picture |
давать полную картину (CBS News) |
Alex_Odeychuk |
102 |
19:40:56 |
eng-rus |
med. |
2- selective adrenoreceptor agonists |
селективные агонисты бета2- адренорецепторов |
Еленаstar |
103 |
19:40:16 |
eng-rus |
bot. |
Annual Baby's Breath |
гипсофила изящная (Gypsophila elegans) |
Aly19 |
104 |
19:39:57 |
rus-ita |
ceram. |
гомогенный керамический гранит |
porcellanato a tutta massa |
katherines7 |
105 |
19:39:49 |
rus-ger |
gen. |
чей |
wessen |
Slawjanka |
106 |
19:35:56 |
rus-ger |
inf. |
одногруппник |
Gruppenkamerad |
channel_i |
107 |
19:35:14 |
eng-rus |
anat. med. |
orbit |
глазница |
RD3QG |
108 |
19:34:04 |
eng-rus |
bot. |
Angel's trumpet tree |
дурман душистый (Datura suaveolens) |
Aly19 |
109 |
19:33:14 |
eng-rus |
bot. |
Angel's trumpet tree |
брумгансия душистая (Brugmansia suaveolens) |
Aly19 |
110 |
19:31:50 |
eng-rus |
bot. |
Angelica Tree |
аралия китайская (Aralia chinensis) |
Aly19 |
111 |
19:27:20 |
eng-rus |
astronaut. |
fire a rocket into space |
запускать ракету в космос (англ. цитата – из статьи в газете New York Times) |
Alex_Odeychuk |
112 |
19:26:23 |
eng-rus |
dipl. |
speak from a position of arrogance |
говорить с позиции высокомерия (англ. цитата – из статьи в газете New York Times) |
Alex_Odeychuk |
113 |
19:23:51 |
eng |
abbr. cem. |
RMC |
ready-mix concrete |
MichaelBurov |
114 |
19:23:32 |
eng-rus |
gen. |
perturbed |
взвинченный |
Mermaiden |
115 |
19:22:30 |
rus-fre |
inf. |
проходной двор |
auberge espagnole |
Manon Lignan |
116 |
19:21:41 |
eng-rus |
dipl. |
without revealing details |
не вдаваясь в подробности (англ. цитата – из статьи в газете New York Times) |
Alex_Odeychuk |
117 |
19:20:31 |
eng-rus |
dipl. |
constructive cooperation |
конструктивное сотрудничество (англ. цитата взята из статьи в газете New York Times) |
Alex_Odeychuk |
118 |
19:20:03 |
eng-rus |
tech. |
pulling rings |
натяжные кольца (волочильного стана) |
Друля |
119 |
19:20:00 |
eng |
abbr. cem. |
RMS |
ready-mix station |
MichaelBurov |
120 |
19:19:24 |
eng-rus |
dipl. |
resolve issues through diplomatic channels |
решать вопросы по дипломатическим каналам (англ. цитата взята из статьи в газете New York Times) |
Alex_Odeychuk |
121 |
19:18:34 |
eng-rus |
dipl. |
based on respect and justice |
основанный на уважении и справедливости (англ. цитата – из статьи в газете New York Times) |
Alex_Odeychuk |
122 |
19:17:38 |
eng-rus |
dipl. |
based on respect |
основанный на уважении (англ. цитата – из статьи в газете New York Times) |
Alex_Odeychuk |
123 |
19:17:12 |
eng-rus |
tech. |
pull clamp |
Натяжной патрон |
Друля |
124 |
19:13:45 |
rus-fre |
obs. |
девушка, претенциозная и смешная в уничижительном смысле. |
donzelle (Ces donzelles qui, tour à tour, rient, pleurent, chantent, grognent, soupirent à propos de rien (Courteline, Linottes).) |
Helene2008 |
125 |
19:13:17 |
eng-rus |
hydraul. |
barb fitting |
штуцер (фитинг (ниппель) с круговыми зубцами для присоединения гибкого шланга, применяется с хомутом – Hose Clamp) |
ALEXN |
126 |
19:11:02 |
eng-rus |
tech. |
pulling capstan |
натяжная лебёдка, тяговая шайба (волочильного стана) |
Друля |
127 |
19:09:43 |
eng-rus |
tech. |
die box, die holder |
фильеродержатель (волочильного стана) |
Друля |
128 |
19:02:42 |
eng-rus |
gen. |
psychedelic |
психеделический (вариант написания) |
calimero |
129 |
19:01:13 |
rus-fre |
obs. |
любовница |
donzelle (Je vais toujours aller relancer mon gredin chez sa donzelle (Zola, Cap. Burle, 1883).) |
Helene2008 |
130 |
18:57:50 |
eng-rus |
hydraul. |
malleable fitting |
фитинги угольники, колена, тройники, крестовины и пр. для соединений труб из чугуна |
ALEXN |
131 |
18:53:14 |
rus-fre |
obs. |
подруга невесты на свадьбе |
donzelle (Assise entre ses parents, entourée des donzelons et des donzelles, la fiancée tendait son pied. La première donzelle apportait le sabot, le premier donzelon en chaussait la promise (Pesquidoux, Chez nous, 1921).) |
Helene2008 |
132 |
18:47:38 |
eng-rus |
energ.ind. |
positive pressure suit |
пневмо-куртка |
Millie |
133 |
18:40:56 |
rus |
med. |
селективные агонисты бета2-адренорецепторов |
β |
Еленаstar |
134 |
18:27:04 |
eng-rus |
tech. |
rod breakdown machine |
обжимной стан |
Друля |
135 |
18:27:01 |
eng-rus |
pharm. |
fusion inhibitor |
ингибитор сплавления (то же, что "Entry Inhibitor" (ингибитор входа) – класс антиретровирусных препаратов для борьбы с ВИЧ) |
kreecher |
136 |
18:26:08 |
eng-rus |
med. |
unit – Allergan |
единица – Аллерган (Ботокс) |
Самурай |
137 |
18:22:06 |
eng-rus |
econ. |
information on selling prices and quantities with characteristics of each product |
информация о продажной цене и количестве с характеристикой каждого изделия |
Alex_Odeychuk |
138 |
18:21:56 |
eng-rus |
bot. |
yellow queen columbine |
аквилегия золотистая (Aquilegia chrysantha) |
Aly19 |
139 |
18:21:46 |
eng-rus |
med. |
local muscle weakness |
локальная мышечная слабость |
Самурай |
140 |
18:20:47 |
rus-ger |
mech.eng. |
кран на рельсовом ходу |
schienengebundener Kran |
Queerguy |
141 |
18:20:01 |
eng-rus |
bot. |
Yellow Rhododendron |
рододендрон золотистый (Rhododendron chrysanthum) |
Aly19 |
142 |
18:19:16 |
eng-rus |
bot. |
Yellow Star Thistle |
василёк солнечный (Centaurea solstitalis) |
Aly19 |
143 |
18:17:39 |
eng-rus |
bot. |
Yellow Turk's Cap |
лилия помпонная (Lilium pomponium verum) |
Aly19 |
144 |
18:16:59 |
rus-ger |
mech.eng. |
кран на колёсном ходу |
Radkran |
Queerguy |
145 |
18:15:37 |
eng-rus |
bot. |
Yellow Wolfsbane |
аконит Ламарского (Aconitum pyrenaicum) |
Aly19 |
146 |
18:15:14 |
rus-spa |
law |
препятствующий |
impeditivo |
domestos |
147 |
18:15:09 |
rus-ger |
mech.eng. |
кран на пневмоколёсном ходу |
gummibereifter Kran |
Queerguy |
148 |
18:13:36 |
eng-rus |
bot. |
Yellow-cedar |
кипарисовик нутканский (Chamaecyparis nootkatensis) |
Aly19 |
149 |
18:10:43 |
eng-rus |
law |
equity interest pledge agreement |
договор залога долей ("Equity interest pledge" – залог долей в уставном капитале неакционерной компании, не путать с "share pledge" – "залог акций"!) |
Эвелина Пикалова |
150 |
18:09:52 |
eng-rus |
tech. |
spooler |
барабанный приёмник (волочильного стана) |
Друля |
151 |
18:08:42 |
eng-rus |
avia. |
HOMP |
Программа контроля вертолётных операций (Helicopter Operations Monitoring Programme) |
Aiduza |
152 |
18:08:34 |
eng-rus |
rel., christ. |
Paisius of Uglich |
Паисий Угличский (православный святой) |
browser |
153 |
18:07:38 |
rus-spa |
gen. |
выделывать кожу |
abadanar |
domestos |
154 |
18:06:58 |
eng-rus |
gen. |
pits |
подмышки (сокр. от armpits) |
Pockemoshka |
155 |
18:06:27 |
eng-rus |
avia. |
Helicopter Operations Monitoring Programme |
Программа контроля вертолётных операций (HOMP (English acronym)) |
Aiduza |
156 |
18:06:00 |
eng-rus |
rel., christ. |
Abo of Tiflis |
Або Тифлисский (христианский святой) |
browser |
157 |
18:05:55 |
rus-spa |
nautic. |
крепить |
abadernar |
domestos |
158 |
18:05:14 |
eng-rus |
bot. |
Yerba Del Indio |
кирказон (Aristolochia foetida) |
Aly19 |
159 |
18:03:09 |
eng-rus |
law |
contract for the international sale of goods |
договор международной купли-продажи товаров (англ. термин взят из Венской конвенции ООН 1980 г.) |
Alex_Odeychuk |
160 |
18:02:22 |
eng-rus |
rel., christ. |
Theophilus the Deacon and Helladius |
Феофил Диакон и Элладий (раннехристианские святые) |
browser |
161 |
18:00:24 |
rus-ger |
econ. |
письмо об изменении условий |
Abänderungsschreiben |
domestos |
162 |
18:00:01 |
rus-ger |
IT |
загрузить |
downloaden |
Slawjanka |
163 |
17:59:49 |
eng-rus |
rel., christ. |
Carterius of Caesarea |
Картерий Кесарийский (Каппадокийский; раннехристианский святой) |
browser |
164 |
17:59:21 |
eng-rus |
account. |
goods for sale |
товары в обороте |
Alex_Odeychuk |
165 |
17:58:46 |
eng-rus |
rel., christ. |
Carterius |
Картерий (имя святого) |
browser |
166 |
17:57:47 |
eng-rus |
bot. |
Yerba Reuma |
франкения крупноцветковая (Frankenia grandifloria) |
Aly19 |
167 |
17:57:44 |
rus-ger |
IT |
загрузить фотографии |
Fotos downloaden |
Slawjanka |
168 |
17:56:35 |
rus-ger |
gen. |
с момента подписания |
ab Datum |
domestos |
169 |
17:56:04 |
eng-rus |
geogr. |
in another EU State |
в другом государстве-члене ЕС (англ. цитата – из документа HM Revenue & Customs) |
Alex_Odeychuk |
170 |
17:55:20 |
eng-rus |
rel., christ. |
Celsus |
Келсий (имя святого) |
browser |
171 |
17:55:17 |
eng-rus |
bot. |
Yerba Santa |
эриодиктион войлочный (Eriodictyon californicum) |
Aly19 |
172 |
17:54:50 |
eng-rus |
bot. |
Yerba Santa |
эриодиктион клейкий (Eriodictyon glutinosum) |
Aly19 |
173 |
17:53:51 |
rus-fre |
tech. |
устройство фиксации |
organe de fixation |
Ferro |
174 |
17:53:01 |
eng-rus |
rel., christ. |
Marcionilla |
Марионилла (имя святой) |
browser |
175 |
17:52:31 |
eng-rus |
bot. |
Yevering Bells |
ортилия однобокая (Pyrola secunda) |
Aly19 |
176 |
17:51:41 |
eng-rus |
account. |
goods to be processed and returned without change of ownership |
давальческое сырье (контекстуальный перевод на русский язык; англ. термин взят из документа HM Revenue and Customs) |
Alex_Odeychuk |
177 |
17:50:44 |
ger |
law |
AAO |
Ausländeranordnung (положение о статусе иностранцев) |
domestos |
178 |
17:49:37 |
eng-rus |
rel., christ. |
Basilissa |
Василисса (имя святой) |
browser |
179 |
17:49:19 |
eng-rus |
bot. |
Zalou Root |
ферула (Ferula hermonis) |
Aly19 |
180 |
17:47:49 |
rus-ger |
hist. |
Ахенский мир |
Aachener Frieden |
domestos |
181 |
17:47:38 |
eng-rus |
rel., christ. |
Emilian the Confessor |
Емилиан Исповедник (христианский святой) |
browser |
182 |
17:46:40 |
eng-rus |
bot. |
Zambak |
жасмин самбак (Jasminum sambac) |
Aly19 |
183 |
17:43:40 |
eng-rus |
account. |
goods after process |
товары после переработки (англ. термин взят из документа HM Revenue & Customs) |
Alex_Odeychuk |
184 |
17:43:24 |
eng-rus |
rel., christ. |
Atticus |
Аттик (имя святого) |
browser |
185 |
17:43:11 |
ger |
abbr. |
a.d. |
an der (на - в названиях типа Франкфурт-на-Одере) |
domestos |
186 |
17:42:51 |
eng-rus |
account. |
goods for process |
товары для переработки (англ. термин взят из документа HM Revenue & Customs) |
Alex_Odeychuk |
187 |
17:40:13 |
eng-rus |
bot. |
Zebra Grass |
мискантус (Miscanthus strictus) |
Aly19 |
188 |
17:39:16 |
eng-rus |
pharm. |
Nucleoside Reverse Transcriptase Inhibitor |
Нуклеозидный ингибитор обратной транскриптазы (лекарственные средства, применяющиеся в лечении ВИЧ) |
kreecher |
189 |
17:37:25 |
eng-rus |
rel., christ. |
Domnica of Constantinople |
Домника Константинопольская |
browser |
190 |
17:37:13 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
Flabbergast |
потрясать |
Rust71 |
191 |
17:36:47 |
eng-rus |
bot. |
Zedoary |
цедоария (Curcuma zedoaria) |
Aly19 |
192 |
17:36:16 |
eng-rus |
tax. |
transfer within the same legal entity |
передавать в рамках одного юридического лица (напр., говоря о товарах; англ. цитата – из документа HM Revenue & Customs) |
Alex_Odeychuk |
193 |
17:35:37 |
eng |
abbr. pharm. |
Nucleoside Reverse Transcriptase Inhibitor |
NRTI |
kreecher |
194 |
17:35:15 |
eng-rus |
bot. |
Zig-zag Wattle |
акация извилистая (Acacia macradenia) |
Aly19 |
195 |
17:34:52 |
rus-fre |
tech. |
ключ фиксирующий |
clé de fixation |
Ferro |
196 |
17:34:27 |
eng-rus |
rel., christ. |
Anthia |
Анфия (раннехристианская святая) |
browser |
197 |
17:31:46 |
rus-ger |
gen. |
молоток для отбивания мяса |
Fleischklopfer |
euromonik |
198 |
17:30:23 |
eng-rus |
rel., christ. |
Eleutherius |
Элевтерий (имя святого) |
browser |
199 |
17:26:56 |
rus-fre |
tech. |
контровочное средство |
agent de verrouillage |
Ferro |
200 |
17:26:05 |
eng-rus |
rel., christ. |
George the Chozebite |
Георгий Хозевит (христианский святой) |
browser |
201 |
17:23:46 |
rus-ita |
med. |
СОЭ скорость оседания эритроцитов |
VES |
julchik |
202 |
17:23:15 |
rus-ger |
gen. |
убедительный |
glaubwürdig |
Inna_K |
203 |
17:21:06 |
eng-rus |
gen. |
National Workers' Housing Fund Institute |
Национальный институт жилищных фондов рабочего персонала |
AlexU |
204 |
17:17:36 |
eng-rus |
gen. |
rise the question |
поднять, задать вопрос |
aleksey.andreev |
205 |
17:17:07 |
eng-rus |
bot. |
Holy Leaf |
перец мексиканский (Piper auritum) |
Aly19 |
206 |
17:16:25 |
eng-rus |
bot. |
Holy Leaf |
мексиканский перечный лист (Piper auritum) |
Aly19 |
207 |
17:16:20 |
eng-rus |
gen. |
hold this thought |
держать мысль в уме, в голове |
aleksey.andreev |
208 |
17:15:54 |
eng-rus |
account. |
partially completed goods |
незавершённая продукция (Инвестиционной Энциклопедии (Investopedia)) |
Alex_Odeychuk |
209 |
17:14:10 |
eng-rus |
bot. |
Holly-leaved Grevillea |
гревиллея падуболистная (Grevillea aquifolium) |
Aly19 |
210 |
17:12:53 |
eng-rus |
account. |
be in the manufacturing process |
находиться в процессе производства (англ. цитата – из статьи в Инвестиционной Энциклопедии (Investopedia)) |
Alex_Odeychuk |
211 |
17:11:45 |
eng-rus |
bot. |
Hoary Mountain Mint |
серая мята горы (Pycnanthemum pycnanthemoides) |
Aly19 |
212 |
17:11:21 |
rus-ger |
gen. |
надлежащая производственная практика |
gute fachliche Praxis |
mirelamoru |
213 |
17:10:23 |
eng-rus |
bot. |
Hoary Groundsel |
Крестовник эруколистный (Senecio erucifolius) |
Aly19 |
214 |
17:09:56 |
eng-rus |
account. |
be found in between |
занимать промежуточное положение между (and .– и ; англ. цитата – из статьи в Инвестиционной Энциклопедии (Investopedia).) |
Alex_Odeychuk |
215 |
17:09:17 |
eng-rus |
bot. |
Hill Colocynth of India |
огурец Хардвика (Cucumis hardwickii; дикая форма) |
Aly19 |
216 |
17:07:20 |
rus-fre |
tech. |
в сборе |
équipé |
Ferro |
217 |
17:07:04 |
eng-rus |
account. |
goods in process |
товары в переработке (Goods in process relates to the partially completed goods that are somewhere in the manufacturing process and are not ready for sale. It is calculated as: Operating Inventory Goods In Process + Raw Materials Used + Direct Labor + Factory Overhead = Total Manufacturing Costs. Total Manufacturing Costs – Ending Inventory = Goods In Process Used. Goods in process is one of three manufacturing inventory classifications. It is found in between raw materials and finished goods. Goods in process differs from raw materials because it also includes some labor and overhead. Англ. термин взят из Инвестиционной Энциклопедии (Investopedia)) |
Alex_Odeychuk |
218 |
17:04:50 |
eng-rus |
bot. |
Hijau Salad Amaranth |
амарант разнаряженный (Amaranthus mangostanus) |
Aly19 |
219 |
17:02:20 |
eng-rus |
bot. |
Highbush cranberry |
калина трёхвильчатая (Viburnum trilobum) |
Aly19 |
220 |
17:01:52 |
eng-rus |
law |
to the full extent permitted by applicable law |
во всех установленных законом случаях |
Alexander Matytsin |
221 |
16:58:55 |
eng-rus |
bot. |
Hiary honeysuckle |
жимолость щетинистая (Lonicera hispidula) |
Aly19 |
222 |
16:58:04 |
eng-rus |
bot. |
Hers' maple |
клён Хирса (Acer hersii) |
Aly19 |
223 |
16:56:32 |
eng-rus |
busin. |
chief representative |
глава представительства (напр., глава представительства компании Emerson Process Management в Казахстане) |
ValeryKaribzhanov |
224 |
16:50:18 |
eng-rus |
bot. |
Herald's Trumpet |
бьюмонтия крупноцветковая (Beaumontia grandiflora) |
Aly19 |
225 |
16:47:57 |
rus-fre |
electr.eng. |
демпферный резистор |
résistance d'amortissement |
Ferro |
226 |
16:46:09 |
eng-rus |
bot. |
Henbit Dead-nettle |
Яснотка стеблеобъемлющая (Lamium amplexicaule) |
Aly19 |
227 |
16:45:08 |
eng-rus |
gen. |
pedestal |
пьедестал |
shshaman |
228 |
16:41:42 |
eng-rus |
sport. |
off-camber |
отрицательный бэнкинг, профиль поворота с поднятием внутренней обочины |
Аксиома |
229 |
16:41:18 |
eng-rus |
bot. |
Hemlock Water Dropwort |
омежник шафранный (Oenanthe crocata) |
Aly19 |
230 |
16:40:44 |
rus-fre |
law |
документ об ипотечном кредитовании |
état hypothécaire |
transland |
231 |
16:34:42 |
eng-rus |
bot. |
Heath Banksia |
банксия вересколистная (Banksia ericifolia) |
Aly19 |
232 |
16:32:21 |
eng-rus |
bot. |
Heart-leaved Valerian |
валериана пиренейская (Valeriana pyrenaica) |
Aly19 |
233 |
16:30:32 |
eng-rus |
bot. |
Heart-leaved twayblade |
тайник сердцевидный (Listera cordata) |
Aly19 |
234 |
16:27:56 |
eng-rus |
bot. |
Heartleaf Oxeye |
телекия красивая (Telekia speciosa) |
Aly19 |
235 |
16:26:42 |
eng |
abbr. el. |
Drive Control Board |
DCB |
vlad-and-slav |
236 |
16:26:03 |
rus-fre |
electr.eng. |
междуфазное напряжение |
tension entre phases |
Ferro |
237 |
16:25:29 |
eng-rus |
med. |
podiatrics |
подиатрия (Подиатрия – стремительно развивающаяся медицинская специализация, которая фокусируется на стопах и голенях, комплексно изучает патологию этой области. Это направление объединяет знания травматологии, сосудистой хирургии, нейрохирургии и ортопедии.) |
SergeyL |
238 |
16:25:23 |
eng |
abbr. |
General Social Care Council |
GSCC |
Anglophile |
239 |
16:25:20 |
eng-rus |
el. |
Signal Conditioning Board |
плата формирования нормирования сигналов |
vlad-and-slav |
240 |
16:24:22 |
eng |
abbr. el. |
Signal Conditioning Board |
SCB |
vlad-and-slav |
241 |
16:23:25 |
eng-rus |
bot. |
Hawkweed Ox-tongue |
горлюха ястребинковидная (Picris hieracioides) |
Aly19 |
242 |
16:22:20 |
eng-rus |
bot. |
Hawk's Beard |
скерда розовая (Crepis rubra) |
Aly19 |
243 |
16:21:46 |
eng |
abbr. |
Doctor of Podiatric Medicine |
d. p. m. |
SergeyL |
244 |
16:19:31 |
eng-rus |
bot. |
Harvest brodiaea |
бродиэя корончатая (Brodiaea coronaria) |
Aly19 |
245 |
16:18:44 |
eng |
abbr. |
British Association of Sport and Exercise Science |
BASES |
Anglophile |
246 |
16:17:14 |
eng-rus |
bot. |
Haronga Tree |
харонга (Haronga madagascariensis) |
Aly19 |
247 |
16:16:24 |
eng-rus |
bot. |
Hare's Tail |
зайцехвостник яйцевидный (Lagurus ovatus) |
Aly19 |
248 |
16:15:46 |
eng-rus |
econ. |
Supply organisation |
поставщик |
estherik |
249 |
16:14:28 |
eng-rus |
gen. |
rapidly-rising demand |
быстрорастущий спрос |
Anglophile |
250 |
16:12:58 |
rus-ger |
gen. |
подделка торговой марки |
markenfälschung |
Sonn |
251 |
16:12:15 |
eng-rus |
gen. |
pre-school |
дошкольный |
Anglophile |
252 |
16:11:53 |
eng-rus |
fin. |
liquidate |
реализовать |
Alexander Matytsin |
253 |
16:11:27 |
eng-rus |
bot. |
Hardy Begonia |
бегония большая (Begonia grandis) |
Aly19 |
254 |
16:10:43 |
rus-ger |
gen. |
можно выделить |
... lassen sich ausmachen (среди чего-либо / кого-либо = unter + D.; сколько-то групп, типов, версий и т. п.) |
Abete |
255 |
16:10:27 |
eng-rus |
bot. |
Hardleaf Goldenrod |
солидаго (Solidago rigida) |
Aly19 |
256 |
16:09:54 |
eng |
abbr. |
Higher Level Teaching Assistant |
HLTA |
Anglophile |
257 |
16:08:16 |
eng-rus |
bot. |
Hana-Myoga |
калган японский (Alpinia japonica) |
Aly19 |
258 |
16:07:44 |
eng-rus |
el. |
lift |
отсоединять |
vlad-and-slav |
259 |
16:06:51 |
eng-rus |
busin. |
unpublicized rule |
негласное правило |
makyelena |
260 |
16:05:50 |
eng-rus |
bot. |
Heavenly Blue Flax |
лен нарбонский (Linum narbonense) |
Aly19 |
261 |
16:05:35 |
eng-rus |
gen. |
non-experienced |
не имеющий опыта (практической работы) |
Anglophile |
262 |
16:01:18 |
eng-rus |
mech. |
Ritter's method of sections |
способ Риттера (для определения сил в стержнях фермы) |
Aly19 |
263 |
16:00:20 |
rus-ger |
econ. |
Чистый дисконтированный доход чистая приведённая стоимость англ. Net present value |
NPV |
ANIMAL |
264 |
15:59:15 |
eng-rus |
ed. |
school report |
отчёт об учебной успеваемости |
KatRock |
265 |
15:58:34 |
eng-rus |
rel., christ. |
Brannock of Braunton |
Брэннок Браунтонский (христианский святой) |
browser |
266 |
15:57:33 |
eng-rus |
econ. |
revenue-yielding bonds |
инфраструктурные облигации |
anel21 |
267 |
15:52:42 |
eng-rus |
fin. |
legacy loan |
дефолтный актив |
Alexander Matytsin |
268 |
15:50:14 |
eng-rus |
med. |
Double contrast barium enema |
ирригоскопия с двойным контрастированием |
Elena Sosno |
269 |
15:47:04 |
rus-fre |
electr.eng. |
термоконтакт |
thermocontact |
Ferro |
270 |
15:46:08 |
rus-ger |
econ. |
чистый приведённый доход |
Barwertmethode |
ANIMAL |
271 |
15:45:33 |
eng-rus |
law |
as the parties agree |
по договорённости сторон |
Alexander Matytsin |
272 |
15:45:28 |
eng-rus |
rel., christ. |
Domnina |
Домнина (раннехристианская святая) |
browser |
273 |
15:44:02 |
rus-ger |
econ. |
чистый приведённый доход |
Kapitalwert |
ANIMAL |
274 |
15:43:32 |
eng-rus |
fin. |
on an aggregate basis |
по совокупности |
Alexander Matytsin |
275 |
15:43:19 |
rus-ger |
econ. |
чистый приведённый доход |
Kapitalwertmethode (eng. Net Present Value, NPV) |
ANIMAL |
276 |
15:42:23 |
eng-rus |
rel., christ. |
Sais |
Саис (христианский святой) |
browser |
277 |
15:39:55 |
eng-rus |
rel., christ. |
Theoidus |
Феоид (раннехристианский святой) |
browser |
278 |
15:36:12 |
eng-rus |
telecom. |
incumbent company |
крупнейшая компания (часто изначально учрежденная как регулируемая монополия) |
inn |
279 |
15:34:29 |
eng-rus |
busin. |
incumbent |
крупнейший (в отдельной отрасли – о компании) |
inn |
280 |
15:30:23 |
eng-rus |
tech. |
switched power |
Напряжение вторичной цепи |
shrimpy |
281 |
15:29:58 |
eng-rus |
tech. |
unswitched power |
Напряжение первичной цепи |
shrimpy |
282 |
15:28:18 |
eng-rus |
rel., christ. |
Menas of Sinai |
Мина Синайский (христианский святой) |
browser |
283 |
15:26:42 |
eng |
abbr. el. |
DCB |
Drive Control Board |
vlad-and-slav |
284 |
15:26:23 |
eng-rus |
rel., christ. |
Phosterius the Hermit |
Фостирий Пустынник (христианский святой) |
browser |
285 |
15:25:23 |
eng |
abbr. |
GSCC |
General Social Care Council |
Anglophile |
286 |
15:25:10 |
eng-rus |
rel., christ. |
Phosterius |
Фостирий |
browser |
287 |
15:24:22 |
eng |
abbr. el. |
SCB |
Signal Conditioning Board |
vlad-and-slav |
288 |
15:23:16 |
rus-ger |
gen. |
подготовка посевных грядок |
Saatbettbereitung |
sherilin |
289 |
15:21:46 |
eng |
gen. |
d. p. m. |
Doctor of Podiatric Medicine |
SergeyL |
290 |
15:21:27 |
eng-rus |
rel., christ. |
John Mauropous |
Иоанн Мавроп (святой) |
browser |
291 |
15:18:44 |
eng |
abbr. |
BASES |
British Association of Sport and Exercise Science |
Anglophile |
292 |
15:15:27 |
rus |
O&G |
ОГМ и СТ |
Отдел Главного Механика и Спецтехники (Department of Mechanical Engineering & Special Machines; Department of Mechanical Supervising & Special Machinery) |
Bauirjan |
293 |
15:14:44 |
rus-ger |
met. |
машина непрерывного литья заготовок |
Stranggussanlage |
Brücke |
294 |
15:13:15 |
eng-rus |
gen. |
violent |
жёсткий |
Aly19 |
295 |
15:12:02 |
eng-rus |
rel., christ. |
Apollinaria |
Аполлинария |
browser |
296 |
15:11:04 |
eng-rus |
rel., christ. |
Apollinaria of Egypt |
Аполлинария Египетская (раннехристианская святая) |
browser |
297 |
15:09:54 |
eng |
abbr. |
HLTA |
Higher Level Teaching Assistant |
Anglophile |
298 |
15:08:04 |
eng-rus |
rel., christ. |
Bernward of Hildesheim |
Бернвард Гильдесгеймский (католический святой) |
browser |
299 |
15:01:50 |
eng-rus |
cardiol. |
PLA |
заднебоковая артерия (posterolateral artery) |
mazurov |
300 |
15:01:48 |
eng-rus |
law |
Consumer Code |
Кодекс прав потребителей |
rotwell |
301 |
15:01:25 |
rus-fre |
law |
Кодекс прав потребителей |
Code de la consommation |
rotwell |
302 |
15:00:22 |
rus-fre |
mech.eng. |
машиностроение |
génie mécanique |
spielbrecher |
303 |
15:00:20 |
eng-rus |
cardiol. |
PLA |
ЗБВ (заднебоковая ветвь – posterolateral artery) |
mazurov |
304 |
14:59:28 |
rus-ita |
med. |
Соматосенсорные вызванные потенциалы ССВП |
PESS Potenziali evocati somato sensoriali |
julchik |
305 |
14:58:32 |
rus-ita |
med. |
Моторные вызванные потенциалы |
PEM Potenziali evocati motori |
julchik |
306 |
14:57:51 |
eng-rus |
rel., christ. |
Syncletica of Alexandria |
Синклитикия Александрийская (раннехристианская святая) |
browser |
307 |
14:57:38 |
eng-rus |
construct. |
micro bubble separator |
сепаратор микропузырьков воздуха |
tay |
308 |
14:53:36 |
eng-rus |
cardiol. |
PIV |
задняя межжелудочковая ветвь (posterior interventricular artery) |
mazurov |
309 |
14:52:45 |
eng-rus |
cardiol. |
posterior interventricular artery |
ЗМЖВ (PIV; задняя межжелудочковая ветвь) |
mazurov |
310 |
14:51:44 |
eng-rus |
rel., christ. |
Theopemptus |
Феопемпт (раннехристианский святой) |
browser |
311 |
14:51:40 |
eng-rus |
auto. |
anti-submarining |
предотвращение подныривания под ремень безопасности |
bajituka |
312 |
14:48:51 |
eng-rus |
busin. |
send on a business trip |
отправить в командировку |
Nyufi |
313 |
14:48:21 |
eng-rus |
rel., christ. |
Theoctistus |
Феоктист |
browser |
314 |
14:46:12 |
eng-rus |
cardiol. |
tandem stenosis |
тандемный стеноз |
mazurov |
315 |
14:46:02 |
eng-rus |
geol. |
Fisenko formula |
формула Фисенко |
AKX |
316 |
14:45:32 |
eng-rus |
rel., christ. |
synaxis |
собрание, собор (греч.) |
browser |
317 |
14:43:27 |
eng-rus |
cardiol. |
second follow-up |
ВВП (Ветвь второго порядка) |
mazurov |
318 |
14:38:27 |
rus-fre |
gen. |
Французская ассоциация клиентов банков |
association française des usagers des banques |
Garmash |
319 |
14:37:04 |
eng-rus |
rel., christ. |
Astius of Dyrrhachium |
Астий Диррахийский (раннехристианский святой) |
browser |
320 |
14:33:33 |
eng-rus |
rel., christ. |
Astius |
Астий (раннехристианский святой) |
browser |
321 |
14:30:44 |
eng-rus |
rel., christ. |
Peter of Atroas |
Пётр Атройский (христианский святой) |
browser |
322 |
14:23:10 |
eng-rus |
fin. |
factoring financing limit |
лимит факторингового финансирования |
Alex_Odeychuk |
323 |
14:22:46 |
eng-rus |
rel., christ. |
prefeast |
предпраздненство (синоним, forefeast) |
browser |
324 |
14:20:19 |
eng-rus |
pharm. |
potassium-depleting diuretics |
калий-несберегающие диуретики (лекарства с мочегонным действием, не задерживающие калий в организме) |
kreecher |
325 |
14:20:09 |
eng-rus |
cardiol. |
circumflex artery |
ОА (left circumflex coronary artery (LCX) – это как вариант использования) |
mazurov |
326 |
14:09:32 |
eng-rus |
securit. |
overnight repo |
РЕПО сроком на следующий день |
Alexander Matytsin |
327 |
14:06:51 |
eng-rus |
sol.pow. |
SSP concept |
концепция космической солнечной энергетики |
MichaelBurov |
328 |
14:04:58 |
eng-rus |
sol.pow. |
SSP |
космическая солнечная энергия |
MichaelBurov |
329 |
14:02:39 |
eng-rus |
gen. |
VOO |
первый попавшийся подходящий корабль (vessel of opportunity) |
Svelicious |
330 |
14:02:21 |
rus-ger |
law |
отказаться от исполнения |
Erfüllung verweigern |
Inchionette |
331 |
14:00:34 |
eng-rus |
cardiol. |
FIVA |
передняя межжелудочковая артерия ПМЖА (front interventricular artery) |
mazurov |
332 |
14:00:27 |
eng-rus |
nucl.phys. |
cavitational thermonuclear synthesis |
акустический термоядерный синтез |
MichaelBurov |
333 |
14:00:14 |
rus-ger |
gen. |
немалый |
nicht geringfügig |
AlexandraM |
334 |
13:59:51 |
eng-rus |
cardiol. |
anterior interventricular artery |
передняя межжелудочковая артерия (AIVA) |
mazurov |
335 |
13:55:39 |
rus-ger |
gen. |
подать в суд |
verklagen |
AlexandraM |
336 |
13:53:22 |
eng-rus |
gen. |
as intended |
по назначению |
chistochel |
337 |
13:41:49 |
eng-rus |
busin. |
as is customary in accordance with market practice |
в соответствии с общепринятой рыночной практикой |
Alexander Matytsin |
338 |
13:40:29 |
rus-ger |
gen. |
это вызовет меньшее удивление |
das ist wenig verwunderlich |
AlexandraM |
339 |
13:36:40 |
eng-rus |
gen. |
Tartous |
Тартус (город Сирии) |
Lesnykh |
340 |
13:32:59 |
rus-ger |
gen. |
разгром |
Zerstörung |
AlexandraM |
341 |
13:30:34 |
eng-rus |
gen. |
rapper |
рэпер |
Aly19 |
342 |
13:27:26 |
rus-ger |
gen. |
составлять конкуренцию |
mithalten mit |
AlexandraM |
343 |
13:26:36 |
eng |
abbr. pharm. |
OTC |
Over the Counter (лекарство, отпускаемое из аптек без рецепта врача) |
kreecher |
344 |
13:26:27 |
eng-rus |
geogr. |
Harcourt |
Харкорт (названия городов в Австралии и США) |
Rudy |
345 |
13:26:13 |
rus-ger |
relig. |
деноминация |
Bekenntnis |
AlexandraM |
346 |
13:23:59 |
rus-ita |
gen. |
подруга |
fidanzata |
white.bacardy |
347 |
13:22:14 |
eng-rus |
IT |
pending |
актуальный (вопрос) |
daetoya |
348 |
13:22:07 |
rus-ger |
IT |
выделить подсветкой |
farblich hervorheben |
Slawjanka |
349 |
13:18:35 |
rus-ger |
law |
возбудить дело |
Verfahren eröffnen |
AlexandraM |
350 |
13:17:21 |
rus-ger |
gen. |
с обязательным обременением |
mit der verbindlichen Auflage |
Oksana |
351 |
13:15:39 |
eng-rus |
gen. |
plastic high pressure laminate |
слоистый пластик, формуемый при повышенном давлении |
SergeyL |
352 |
13:14:28 |
eng-rus |
gen. |
throwback |
движение назад |
Aly19 |
353 |
13:14:15 |
eng-rus |
forestr. |
Guayubira |
гуайябира (дерево, произрастающее на севере Уругвая, известное своей эластичной древесиной, не поддающейся гниению) |
Amura22 |
354 |
13:12:02 |
eng-rus |
gen. |
freewheel |
ехать без использования привода (на автомобиле, велосипеде) |
Aly19 |
355 |
13:11:52 |
eng-rus |
gen. |
plastic fabricator |
производитель пластмассы |
SergeyL |
356 |
13:08:01 |
eng-rus |
gen. |
freewheeling |
раскованный |
Aly19 |
357 |
13:05:14 |
eng |
abbr. sol.pow. |
SSP |
space solar power |
MichaelBurov |
358 |
13:03:33 |
rus-ger |
IT |
создать файл |
eine Datei erzeugen |
Slawjanka |
359 |
13:00:02 |
eng-rus |
gen. |
fend |
не допускать |
Aly19 |
360 |
12:59:59 |
rus-ger |
gen. |
благодушный |
wohlgefällig |
AlexandraM |
361 |
12:59:49 |
eng-rus |
gen. |
lack of coordination |
разрозненность |
mariya84 |
362 |
12:59:02 |
rus-lav |
gen. |
награждение |
apbalvošana |
alisencija |
363 |
12:57:54 |
rus |
abbr. cardiol. |
ЛКА |
Левая коронарная артерия (Left Coronary Artery) |
mazurov |
364 |
12:55:29 |
eng-rus |
gen. |
travel medicine |
медицина путешествий |
SergeyL |
365 |
12:45:17 |
rus-fre |
mech. |
подтянуть |
serrer |
Ferro |
366 |
12:40:25 |
eng-rus |
busin. |
not inconsistent |
не противоречащий |
Alexander Matytsin |
367 |
12:36:52 |
eng-rus |
gen. |
whilst holding his/her office |
в течение срока своих полномочий (о должностном лице) |
Serge1985 |
368 |
12:35:32 |
rus-ger |
gen. |
учиться |
erlernen |
AlexandraM |
369 |
12:31:13 |
eng-rus |
gen. |
colon surgery |
хирургия толстой кишки |
SergeyL |
370 |
12:28:52 |
eng-rus |
law |
execute |
подписывать (документ) |
Alexander Matytsin |
371 |
12:28:17 |
rus-ger |
gen. |
свидетельствовать |
zeigen |
AlexandraM |
372 |
12:27:31 |
rus-ger |
law |
частичное или полное неисполнение |
teilweise oder vollständige Nichterfüllung |
Inchionette |
373 |
12:27:23 |
rus-ger |
econ. |
внутренняя норма рентабельности |
Interne Zinsfußmethode |
ANIMAL |
374 |
12:27:05 |
rus-ger |
gen. |
с самого начала |
von vornherein |
AlexandraM |
375 |
12:25:54 |
rus-ger |
econ. |
Interne Zinsfußmethode внутренняя норма доходности |
IRR |
ANIMAL |
376 |
12:24:42 |
eng-rus |
rel., christ. |
Gordius of Caesarea |
Гордий Кесарийский (раннехристианский святой) |
browser |
377 |
12:23:57 |
eng-rus |
busin. |
computer-generated form |
электронная форма |
Alexander Matytsin |
378 |
12:23:08 |
eng-rus |
rel., christ. |
Sergius of Caesarea |
Сергий Кесарийский (раннехристианский святой; Каппадокийский) |
browser |
379 |
12:20:36 |
eng-rus |
gen. |
drug turnover |
наркооборот |
disk_d |
380 |
12:20:27 |
rus-ger |
gen. |
отучить |
abbringen |
AlexandraM |
381 |
12:18:57 |
rus-ger |
gen. |
места скопления людей |
vielfrequentierte öffentliche Orte |
AlexandraM |
382 |
12:18:22 |
eng-rus |
tech. |
trapped oil |
Запертое масло |
shrimpy |
383 |
12:16:38 |
eng-rus |
gen. |
mending |
налаживание (e.g. "mending the countries' relations") |
jellinek |
384 |
12:16:23 |
rus-ger |
inf. |
первые звоночки |
die ersten Warnglocken |
AlexandraM |
385 |
12:15:33 |
eng-rus |
load.equip. |
product campaign bulletin |
бюллетень оперативных мероприятий по товару (Nissan Motor Co., ltd.) |
Верещагин |
386 |
12:15:28 |
eng-rus |
fish.farm. |
otolith mark |
метка отолитов |
Raxwell |
387 |
12:14:49 |
eng-rus |
gen. |
in close up |
крупным планом (four friends in close up) |
Марат Каюмов |
388 |
12:14:19 |
eng-rus |
tech. |
pins and bushings |
Пальцы и втулки (Гусеничной цепи) |
shrimpy |
389 |
12:13:43 |
eng-rus |
rel., christ. |
Ariadne of Phrygia |
Ариадна Фригийская (раннехристианская святая) |
browser |
390 |
12:11:45 |
rus-ger |
gen. |
словоблудие |
Geschwafel |
AlexandraM |
391 |
12:10:45 |
rus-ger |
gen. |
словоблудие |
Wortschwall |
AlexandraM |
392 |
12:10:02 |
eng-rus |
gen. |
phototopographic colour transparency |
цветной диапозитив |
SergeyL |
393 |
12:09:08 |
eng-rus |
rel., christ. |
Theopistus |
Феопист (раннехристианский святой) |
browser |
394 |
12:08:18 |
eng-rus |
busin. |
describe |
излагаться |
Alexander Matytsin |
395 |
12:06:51 |
eng-rus |
rel., christ. |
Mark the Deaf |
Марк Глухой (преподобный) |
browser |
396 |
12:05:03 |
eng-rus |
idiom. |
take someone down a peg |
поставить кого-либо на место |
Rust71 |
397 |
12:05:01 |
rus-ger |
gen. |
некачественный товар |
Ware von minderer Qualität |
Inchionette |
398 |
12:04:47 |
eng-rus |
auto. |
Emission Class |
экологический класс двигателя |
kondorsky |
399 |
12:04:18 |
eng-rus |
gen. |
phototopographic transparency |
диапозитив |
SergeyL |
400 |
12:03:32 |
eng-rus |
rel., christ. |
Theopemptos |
Феопемпт (раннехристианский святой) |
browser |
401 |
12:00:10 |
eng-rus |
rel., christ. |
Theogenes of Parium |
Феоген Парийский (раннехристианский святой) |
browser |
402 |
11:58:19 |
rus-ger |
gen. |
отречься от веры |
dem Glauben abschwören |
AlexandraM |
403 |
11:57:24 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
Take down a peg |
указать на место (кому-либо) |
Rust71 |
404 |
11:56:19 |
rus-ger |
med. |
Вагинальные суппозитории яйцевидной формы |
ovula |
Безродний Игорь |
405 |
11:53:19 |
eng-rus |
gen. |
maverick |
государственный деятель страна, занимающий-щая отличную от других позицию |
Butterfly812 |
406 |
11:50:49 |
rus-ita |
gen. |
обсудить ещё раз |
ridiscutere |
oksanamazu |
407 |
11:50:14 |
eng-rus |
med. |
muscular spasticity |
мышечная спастичность |
Самурай |
408 |
11:47:31 |
eng-rus |
rel., christ. |
Basil of Ancyra |
Василий Анкирский (раннехристианский святой) |
browser |
409 |
11:46:06 |
eng-rus |
gen. |
it is not unusual |
нет ничего необычного (в том, что) |
Alexander Matytsin |
410 |
11:39:43 |
rus-ger |
gen. |
разбросать |
auseinanderwerfen |
busska |
411 |
11:38:59 |
rus-ger |
gen. |
разбросать |
zerstreuen |
busska |
412 |
11:38:52 |
eng-rus |
fishery |
fine-mesh purse seine |
тонкосетчатый кошельковый невод |
Raxwell |
413 |
11:36:12 |
eng-rus |
rel., christ. |
Andeolus |
Андеол (раннехристианский святой) |
browser |
414 |
11:34:16 |
eng-rus |
auto. |
CR/SHF |
коленвал |
Delilah |
415 |
11:33:32 |
eng-rus |
construct. |
Project Schedule |
График реализации проекта |
Altuntash |
416 |
11:31:26 |
eng-rus |
mil. |
force |
контингент (войск) напр., ISAF, KFOR, etc.; "...NATO forces currently deployed in southern Afghanistan do not know how to combat a guerrilla insurgency...") |
Vic_Ber |
417 |
11:31:14 |
rus-fre |
electr.eng. |
пробой тиристора |
claquage du thyristor |
Ferro |
418 |
11:29:34 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Capability Department |
Отдел технического обучения |
Sakhalin Energy |
419 |
11:29:33 |
rus-ger |
tech. |
монтажная ножка |
Aufstellfuß |
ziby |
420 |
11:27:58 |
eng-rus |
med. |
hemifacial spasm |
гемифациальный спазм |
Самурай |
421 |
11:25:16 |
rus-ger |
gen. |
вызвать в суд |
vor Gericht stellen |
AlexandraM |
422 |
11:24:07 |
eng-rus |
fishery |
gillnet |
жаберная сеть |
Raxwell |
423 |
11:21:45 |
eng-rus |
energ.syst. |
Progress curves |
кривые по продвижению |
Altuntash |
424 |
11:21:19 |
eng-rus |
energ.syst. |
break cap |
динамическая устойчивость, ударный ток |
Darkwing duck |
425 |
11:17:48 |
eng-rus |
energ.syst. |
Project progress status |
Статус реализации проекта |
Altuntash |
426 |
11:09:26 |
eng |
abbr. |
OSV |
offshore supply vessel |
LyuFi |
427 |
11:08:39 |
eng-rus |
formal |
international |
иностранный (as opposed to domestic or national. Напр., "There are also international students that attend US Army schools in the US" (из выступления амер. генерала))) |
Vic_Ber |
428 |
11:03:10 |
rus-fre |
electr.eng. |
резервное питание |
alimentation de secours |
Ferro |
429 |
11:00:10 |
rus-spa |
tech. |
привод |
movida |
oduvan4ik |
430 |
10:59:50 |
eng-rus |
cardiol. |
obliterating atherosclerosis of coronary arteries |
стенозирующий атеросклероз коронарных артерий |
mazurov |
431 |
10:59:11 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
reservoir definition |
оценка продуктивного пласта |
Sakhalin Energy |
432 |
10:57:10 |
rus-fre |
electr.eng. |
прозвонить |
sonner |
Ferro |
433 |
10:51:20 |
eng-rus |
inf. |
the height of being cool |
чувствовать себя самым "крутым" ("the coolest dude", the man) |
Iri71 |
434 |
10:45:43 |
eng-rus |
bible.term. |
Naioth |
Наваф |
Yerkwantai |
435 |
10:41:03 |
eng-rus |
pharma. |
Decentralized procedure |
децентрализованная процедура |
Elmitera |
436 |
10:38:55 |
eng-rus |
law |
advanced tax ruling |
заключение налогового органа (В праве Нидерландов: примерный аналог разъяснений налоговых органов в России) |
Евгений Тамарченко |
437 |
10:35:57 |
eng-rus |
gen. |
pursuant to the law |
по законодательству (AD) |
Alexander Demidov |
438 |
10:23:20 |
rus-ger |
tech. |
бескулачковое управление |
kurvenlose Steuerung |
vadim_shubin |
439 |
10:21:45 |
rus-ger |
tech. |
бескулачковый |
kurvenlos |
vadim_shubin |
440 |
10:21:19 |
eng-rus |
energ.syst. |
break cap |
динамическая устойчивость |
Darkwing duck |
441 |
10:16:28 |
eng-rus |
med. |
intractable pain |
некупируемая боль |
peregrin |
442 |
10:13:40 |
rus-ger |
gen. |
усвоить |
sich einprägen |
AlexandraM |
443 |
10:13:09 |
eng-rus |
econ. |
remove from trading |
снять с торгов |
wisegirl |
444 |
10:08:00 |
rus-ger |
tech. |
оксидированный слой |
Brünierschicht |
vadim_shubin |
445 |
10:06:45 |
rus-ger |
tech. |
сварочный позиционер |
Sweißpositionierer |
vadim_shubin |
446 |
10:05:47 |
eng-rus |
law |
due diligence report |
отчёт по результатам комплексной проверки |
Евгений Тамарченко |
447 |
10:05:39 |
rus-ger |
tech. |
процесс чернения, оксидирования, воронения |
Brüniervorgang |
vadim_shubin |
448 |
10:05:32 |
rus-ger |
gen. |
шкала ценностей |
Werteskala |
AlexandraM |
449 |
10:04:52 |
rus-ger |
gen. |
принести пользу |
Nutzen eintragen |
AlexandraM |
450 |
10:04:24 |
rus-ger |
tech. |
автомат для снятия заусенцев |
Entgrateautomat |
vadim_shubin |
451 |
10:03:53 |
eng-rus |
law |
financial due diligence |
комплексная финансовая проверка |
Евгений Тамарченко |
452 |
10:03:32 |
rus-ger |
gen. |
простачок |
Einfältige |
AlexandraM |
453 |
10:03:02 |
rus-ger |
gen. |
критика конкретно в мой адрес |
konkrete Kritik an meiner Person |
AlexandraM |
454 |
10:02:40 |
eng-rus |
law |
legal due diligence |
комплексная юридическая проверка |
Евгений Тамарченко |
455 |
10:02:28 |
rus-ger |
tech. |
тиристорный преобразователь |
Tiristorumwandler |
vadim_shubin |
456 |
10:02:15 |
rus-ger |
gen. |
избежать упреков |
Vorwürfen von etwas entgehen |
AlexandraM |
457 |
10:00:41 |
rus-ger |
tech. |
захват с двумя пальцами у манипулятора |
Zweifingergreifer |
vadim_shubin |
458 |
9:59:11 |
eng-rus |
energ.ind. |
trunnion lug |
захват для строп |
Malexey |
459 |
9:58:48 |
rus-ger |
tech. |
автооператор |
Roboterhand |
vadim_shubin |
460 |
9:58:02 |
rus-ger |
gen. |
заслуженные упреки |
begründete Vorwürfe |
AlexandraM |
461 |
9:56:42 |
eng-rus |
energ.ind. |
CE |
коллекторная часть |
Malexey |
462 |
9:52:26 |
eng |
abbr. energ.ind. |
Main Steam Stop/Control Valve |
MSCV |
Malexey |
463 |
9:52:00 |
eng-rus |
gen. |
staff leasing |
администрирование персонала (kellyservices.ru) |
baloff |
464 |
9:49:56 |
rus-ger |
gen. |
принизить |
herabsetzen |
AlexandraM |
465 |
9:43:50 |
rus-ger |
cleric. |
успенье |
Entschlafung (богоматери) |
Siegie |
466 |
9:40:19 |
eng |
abbr. pharma. |
DCP |
Decentralized procedure |
Elmitera |
467 |
9:39:51 |
eng-rus |
energ.ind. |
TRFO |
трансформатор |
Malexey |
468 |
9:31:11 |
rus-ger |
tech. |
ванна, корыто |
Mulde (напр., кузов самосвала, как самостоятельная часть) |
svedik |
469 |
9:10:52 |
rus-ger |
cleric. |
Благовещенский собор |
Mariä-Verkündigungs-Kathedrale |
Siegie |
470 |
9:03:40 |
eng-rus |
law |
post-prison supervision |
надзор за освобождёнными из тюрьмы (программа надзора за лицами, вышедшими на свободу) |
ksyusha123 |
471 |
8:56:42 |
eng |
abbr. energ.ind. |
CE |
collector end |
Malexey |
472 |
8:54:56 |
eng-rus |
law |
AIP |
альтернативная программа отбывания срока (alternative incarceration program) |
ksyusha123 |
473 |
8:52:26 |
eng |
abbr. energ.ind. |
MSCV |
Main Steam Stop/Control Valve |
Malexey |
474 |
8:50:26 |
eng |
abbr. energ.ind. |
WCE |
weldability carbon equipment |
Malexey |
475 |
8:48:47 |
eng |
abbr. energ.ind. |
WWO |
washing water outlet |
Malexey |
476 |
8:46:34 |
eng-rus |
gen. |
CIS Council for Standardization, Metrology and Certification |
Межгосударственный совет по стандартизации, метрологии и сертификации (МГС; AD) |
Alexander Demidov |
477 |
8:39:51 |
eng |
abbr. energ.ind. |
TRFO |
transformer |
Malexey |
478 |
8:27:49 |
eng-rus |
gen. |
dual-use goods |
товары двойного назначения (AD) |
Alexander Demidov |
479 |
8:27:05 |
eng-rus |
relig. |
courteous |
смиренномудренный |
yuliya zadorozhny |
480 |
7:58:41 |
eng-rus |
fin. |
interproduct netting |
межпродуктовый неттинг |
Boris54 |
481 |
7:40:19 |
eng-rus |
gen. |
foodservice sector |
сфера общественного питания (AD) |
Alexander Demidov |
482 |
7:39:38 |
eng-rus |
gen. |
foodservice sector |
система предприятий общественного питания (AD) |
Alexander Demidov |
483 |
7:06:06 |
rus-fre |
econ. |
Приволжский Федеральный Округ |
District fédéral de la Volga |
alboru |
484 |
6:06:11 |
eng-rus |
scient. |
timber stand |
деревянная подставка для какого-либо инструмента, верстак |
R.V. |
485 |
5:52:20 |
eng-rus |
mil. |
hazard test |
испытание на воздействие опасных факторов |
qwarty |
486 |
5:51:27 |
eng-rus |
mil. |
hard-kill system |
Комплекс Активной Защиты – КАЗ |
qwarty |
487 |
5:51:08 |
eng-rus |
scient. |
glassware stand |
штатив для пробирок |
R.V. |
488 |
5:41:03 |
eng-rus |
mil. |
half-charge |
половинный заряд |
qwarty |
489 |
5:39:50 |
eng-rus |
auto. |
H-driveline |
поток мощности от двигателя распределяется на два параллельных потока по бортам машины |
qwarty |
490 |
5:37:22 |
eng-rus |
mil. |
gun-hardened |
способный преодолеть перегрузки в стволе орудия |
qwarty |
491 |
5:35:00 |
eng-rus |
tech. |
ground-up design |
проект с самого начала |
qwarty |
492 |
5:33:09 |
eng-rus |
dipl. |
groom |
подготавливать к какой-либо деятельности |
qwarty |
493 |
5:30:35 |
eng-rus |
mil. |
grenade revolver |
многоствольный гранатомёт |
qwarty |
494 |
5:27:29 |
eng-rus |
mil. |
General Purpose Round – Tracer |
универсальный снаряд с трассёром |
qwarty |
495 |
5:25:10 |
eng-rus |
ichtyol. |
deepwater flatfish |
глубоководная плоская рыба |
Raxwell |
496 |
5:23:12 |
eng |
abbr. mil. |
Guided Multiple Launch Rocket System |
GMLRS (управляемая ракета для систем залпового огня) |
qwarty |
497 |
5:13:57 |
eng-rus |
nautic. |
Ship Damage Control Instructions |
НБЖС (Наставление по борьбе за живучесть судна) |
Ulyna |
498 |
5:13:12 |
eng-rus |
survey. |
georeferencing |
привязка, привязывание к местности, сопоставление |
qwarty |
499 |
5:04:41 |
eng-rus |
fishery |
neon flying squid |
омнастреорес (кальмар бартрама) |
Raxwell |
500 |
4:23:12 |
eng |
abbr. mil. |
GMLRS |
Guided Multiple Launch Rocket System (управляемая ракета для систем залпового огня) |
qwarty |
501 |
4:17:16 |
eng |
abbr. mil. |
GIF |
Guidance-integrated Fuse (взрыватель со встроенным управлением (наведением)) |
qwarty |
502 |
4:09:28 |
eng |
abbr. electr.eng. |
GBT |
gate bipolar transistor (биполярный затворный транзистор) |
qwarty |
503 |
2:57:14 |
eng-rus |
auto. |
roof hatch |
потолочный люк (автобуса) |
translator911 |
504 |
2:43:27 |
eng-rus |
gen. |
sub-divisional magistrate |
окружной магистрат (wikipedia.org) |
Andreyi |
505 |
2:42:26 |
eng-rus |
gen. |
subdivisional magistrate |
окружной магистрат (wikipedia.org) |
Andreyi |
506 |
2:32:40 |
eng-rus |
gen. |
Inland Revenue Department |
Департамент внутренних налогов (на Кипре) |
Morg_en_stern |
507 |
2:18:06 |
rus-epo |
econ. |
общее собрание |
ĝenerala kunveno |
alboru |
508 |
2:13:38 |
eng-rus |
gen. |
lapis |
ляпис (темный голубой) |
Mermaiden |
509 |
2:09:35 |
eng-rus |
auto. |
powder settling |
слипание частиц порошка (в огнетушителе) |
translator911 |
510 |
2:05:33 |
eng-rus |
progr. |
GUI Communication |
коммуникация графического интерфейса пользователя |
Shelakhaev |
511 |
2:03:53 |
eng-rus |
food.ind. |
condensed milk manufacturing |
производство сгущённого молока |
Alex_Odeychuk |
512 |
1:56:17 |
eng-rus |
food.ind. |
canned milk market |
рынок молочных консервов |
Alex_Odeychuk |
513 |
1:55:26 |
eng-rus |
law |
vote shares |
голосовать акциями |
levanya |
514 |
1:53:08 |
eng-rus |
food.ind. |
canned milk products |
молочноконсервная продукция |
Alex_Odeychuk |
515 |
1:46:10 |
eng-rus |
commer. |
distribution margin |
дистрибьюторская наценка |
Alex_Odeychuk |
516 |
1:42:45 |
eng-rus |
commer. |
trading margin |
торговая маржа |
Alex_Odeychuk |
517 |
1:36:54 |
eng-rus |
f.trade. |
cheese exporter |
экспортер сыров |
Alex_Odeychuk |
518 |
1:36:05 |
eng-rus |
gen. |
in recent months |
в последние месяцы |
Alex_Odeychuk |
519 |
1:22:59 |
eng-rus |
fin. |
reach a historical peak |
достигать исторического максимума |
Alex_Odeychuk |
520 |
1:20:32 |
eng-rus |
commer. |
decline in sales |
спад торговой активности (контекстуальный перевод на английский язык) |
Alex_Odeychuk |
521 |
1:20:06 |
eng-rus |
commer. |
sales |
торговая активность |
Alex_Odeychuk |
522 |
1:18:27 |
rus-epo |
econ. |
сертификат о происхождении |
atesto pri origino |
alboru |
523 |
1:17:46 |
eng-rus |
food.ind. |
milk powder product |
сухой молочный продукт |
Alex_Odeychuk |
524 |
1:14:33 |
eng-rus |
idiom. |
be kinder to your purse |
недорогой |
Zoya Karpenko |
525 |
1:10:05 |
eng-rus |
econ. |
export-oriented company |
экспортноориентированная компания |
Alex_Odeychuk |
526 |
1:09:48 |
rus-epo |
gen. |
сертификация |
certigado |
alboru |
527 |
1:02:35 |
eng-rus |
food.ind. |
rennet cheese manufacturing |
производство сычужных сыров |
Alex_Odeychuk |
528 |
0:59:51 |
eng-rus |
cardiol. |
CVP |
Центральное венозное давление (измеряется катетером в правом предсердии; central venous pressure) |
mazurov |
529 |
0:48:30 |
eng-rus |
automat. |
crunch |
хрустнуло |
ibicus green |
530 |
0:47:33 |
eng-rus |
market. |
dairy products market research report |
отчёт об исследовании рынка молочных продуктов |
Alex_Odeychuk |
531 |
0:46:48 |
eng-rus |
econ. |
dairy products market |
рынок молочных продуктов |
Alex_Odeychuk |
532 |
0:40:29 |
eng-rus |
market. |
sales strategy |
стратегия продаж |
Alex_Odeychuk |
533 |
0:34:57 |
rus-ger |
el. |
программный счётчик |
Software-Zähler |
vadim_shubin |
534 |
0:28:10 |
eng-rus |
cardiol. |
obliterating atherosclerosis |
стенозирующий атеросклероз |
mazurov |
535 |
0:27:04 |
eng-rus |
cardiol. |
Functional class |
ФК (функциональный класс) |
mazurov |
536 |
0:24:24 |
eng-rus |
cardiol. |
stable exertional angina |
стенокардия напряжения стабильная |
mazurov |
537 |
0:20:06 |
eng-rus |
bot. |
labellum |
губа (у орхидных) |
Vincentwalker |
538 |
0:15:55 |
eng-rus |
gen. |
rule of engagement |
правило боя |
MichaelBurov |
539 |
0:14:03 |
eng-rus |
gen. |
rules of engagement |
правила боя |
MichaelBurov |
540 |
0:04:48 |
rus-epo |
gen. |
индивидуальное средство защиты |
individua protektilo |
alboru |
541 |
0:01:07 |
eng-rus |
comp. |
roadmap |
перспективный план |
Grebeniuk |
542 |
0:00:57 |
rus-epo |
econ. |
фабрикант |
fabrikanto |
alboru |
543 |
0:00:29 |
rus-epo |
econ. |
производитель |
fabrikanto |
alboru |