DictionaryForumContacts

Войдите под своим именем, чтобы оставить сообщение
Pages  94 93 92 91 90 89 88 87 86 85 84 83 82 81 80 79 78 77 76 75 74 73 72 71 70 69 68 67 66 65 64 63 62 61 60 59 58 57 56 55 54 53 52 51 50 49 48 47 46 45 44 43 42 41 40 39 38 37 36 35 34 33 32 31 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1

16.01.2018 12:15 Elena Murashova

Внизу моей страницы только Яндекс. Директ и Оценить сайт (G+). Но я редко добавляю в словарь, если с ним не согласна, просто пишу как знаю по собственному опыту.
16.01.2018 12:05 Elena Murashova

Спасибо, я действительно забыла. Пластовую сводовую залежь добавить стоит (для тех, кто с ней мучается при переводе на английский), а разницу понятий структурная и structural трогать не будем, кто не знает, добавлять в словарь бесполезно.
16.01.2018 10:45 Elena Murashova

Уточнение: Я хотела сказать, fault blocks belong to structural trap class (other trap classes are unconformity, stratigraphic and hydrodynamic traps). Structural traps are anticlines, drape anticlines, fractures, faults, fault blocks etc. По-русски "структурная ловушка", безусловно, синоним "антиклинальной ловушки", а ловушки по разлому - "тектонические ловушки".
16.01.2018 10:20 Elena Murashova

Не знаю, как добавить - надежда на модераторов. Кстати, "структурная ловушка" для four-way dip, по-моему, плоховато - экранирование по плоскости разлома тоже относится к классу структурных ловушек, но не "way dip", лучше уж "антиклинальная" (личное мнение)
alk: а в чем проблема? Вы уже зарегистрированы на сайте, и термин даже добавили ранее, видимо, забыли. В самом низу страницы с переводами есть ссылка Добавить. Нажимаете, читаете подробности по ссылкам на странице добавления, добавляете. Будут проблемы, пишите мне на почту.
16.01.2018 0:26 Elena Murashova

4-way dip closure - пластовая сводовая залежь (антиклинальная ловушка)
alk: добавляйте в словарь, а не в книгу отзывов
10.01.2018 11:44 _abc_

Уважаемые модераторы, пожалуйста, как-то отреагируйте на непристойные и оскорбительные реплики пользователя с ником Себастьян Перейра, торговец черным деревом в адрес пользователя с ником Enote. https://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=346446&l1=1&l2=2 https://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=346435&l1=1&l2=2 Такое терпеть нельзя. Спасибо
4uzhoj: Отреагировали, спасибо.
8.01.2018 4:41 LaoBlum

Прошу обратить внимание на систематическое засорение словаря пользователем GlebRomani всякими досужими измышлениями. Типичный пример: перевод real несуществующим словом "сутний" (так-то оно где-то там существует или существовало, "сутний угол" изредка упоминается как синоним "красного угла"), "пещеровед" для спелеолога и т. п. В профиле пользователя множество других примеров того, что в Википедии именуют ОРИСС, хотя это, скорее, вандализм: https://www.multitran.ru/c/m.exe?a=116&&UserName=GlebRomani
4uzhoj: Уже обратили, часть переводов уже почищена, занимаемся. Спасибо.
7.01.2018 13:01 olias

Хотел установить Панель инструментов Мультитран для браузера по ссылке на странице выбора словарей, не вышло. Получил сообщение, что файл испорчен, установка невозможна. У меня Firefox последней версии. Если панель несовместима с Quantum, сделайте её совместимой пожалуйста, очень нужно.
31.12.2017 0:55 4uzhoj

Andy, вы не уточняли, что вам нужна оффлайн-версия. Для Андроида мне нравится приложение от Ильи Суворова.
30.12.2017 0:47 Andy

4uzhoj уточните, пожалуйста, какие именно приложения. Те, что я видел, представляли собой порнографию, сделанную на коленке, и для полноценной работы требовали интернет (для подключения к собственно сайту мультитрана). Если есть вменяемое приложение для iOS с возможностью обновления, я бы с удовольствием его купил.
alk: есть как минимум три приложения под iOS, работающие с оффлайн-словарями, но в формате либо stardict, либо dsl. По торрент-трекерам бродят базы Мультитрана, перекодированные в dsl, так что можно получить что-то с базами пятилетней давности. Я знаю Dictionary Universal, наиболее близкий к Мультитрану интерфейс, есть еще Idioma и Dicty. Последний бесплатный.
23.12.2017 0:01 4uzhoj

Для iOS и Android есть стороннее приложение.
22.12.2017 10:59 юзверь

Сделайте, пожалуйста, словари для iOS и Android. Очень странно в 2017 году видеть мобильное приложение только для PocketPC, это сравнимо с десктопным приложением только под MS DOS.
5.12.2017 13:02 NatZ

День добрый. Я Вам на почту писала письмо со скриншотами, потому что здесь прикрепить не удалось. Ответа не получила. Вопрос был о том, что, когда находишься под своим аккаунтом, словарь выдает меньше результатов, чем когда делаешь это незалогиненным. Почему это так и как это можно исправить?
alk: я никакого письма не получил
Могу предположить, что такое может происходить от того, что будучи залогиненным пользователем, Вы когда-то ранее исключили некоторые тематики из выдачи, сделать это можно, только войдя на сайт. Зайдите в свои Настройки, посмотрите раздел Выбор тематик, там можно выполнить Сброс, чтобы все опять стало показываться.
4.12.2017 19:51 Wolverin

Поддержать Вас, коллега, не могу. Удалять не надо, оставить. Я не знаю, откуда он это взял, но это вполне возможное контекстное значение. Если Вам лично это не встречалось, то это еще не значит, что такого не существует в узусе английского языка. Мне бы тоже хотелось, чтобы на профессиональном сайте переводчиков было больше профессионализма. В этой связи позвольте пригласить Вас принять активное участие в форумных дискуссиях.
alk: посмотрите ссылку в моем ответе
4.12.2017 16:03 elgreko_99

Добрый день. Скажите пожалуйста, откуда (из какого источника) уважаемый коллега Interex взял свой перевод фразы battle of the bulge? Я никогда такого не встречала. Надо признать, что это остроумное, однако очень обманчивое толкование фразы. Прошу удалить его, как совершенно неверное, или указать 'легитимный' источник. Другой переводчик дал верный перевод. Приглашаю уважаемого Interex к самообразованию через статью в WikipediA. Хотелось бы, чтобы на профессиональном сайте переводчиков было больше профессионализма... Спасибо за внимание. Прошу небезразличных коллег меня поддержать.
alk: вполне себе нормальный сленг, см. https://idioms.thefreedictionary.com/battle+of+the+bulge
2.12.2017 21:32 MonaLisaDamm

Всем, кому дороги своё время и нервы, настоятельно рекомендую воздержаться от сотрудничества с компанией ABC-Translation (Нижний Новгород). Относительно беспроблемно была получена зарплата только за первые два месяца работы. Зарплату за сентябрь 2017 года пришлось выбивать из Киселёва И.И. чуть ли не шантажом. Деньги за октябрь не получены до сих пор.
alk: пожалуйста, высказывайтесь об этом на форуме
23.11.2017 22:56 Чёртос-2

Добрый день! В статье об английском слове ultimate неправильная транскрипция: указано ˈʌltɪmeɪt (алтимэйт), а должно быть ˈʌltɪmət (алтимэт) — у всех частей речи, кроме, возможно, глагола, который в большинстве других словарей вообще отсутствует. К сожалению, я не могу найти ни возможности исправить это, ни специального места, где об этом можно сообщить, ни вообще какой-либо документации по этой теме.
alk: Вы правы, оказалось, какое-то индо-пакистанское произношение проникло в Мультитран. Исправить это Вы не сможете, сообщить Вам об ошибке вполне удалось здесь, так что будет исправлено в новой версии, asap. Большое спасибо.
13.11.2017 23:39 Wolverin

Алк, вот эта ветка почему-то раздвоилась https://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=345472&l1=1&l2=2 помню, такое случалось и раньше.
alk: исправлено
12.11.2017 10:28 Erdferkel

просьба обратить внимание на последние ответы http://www.multitran.ru/c/M.exe?a=4&MessNum=345427&l1=1&l2=2 http://www.multitran.ru/c/M.exe?a=4&MessNum=345432&l1=1&l2=2
alk: Ок, почищено
7.11.2017 16:40 Svetlana Dalaloian

Добрый день! Мне пришло сообщение об ошибке. По ссылке только вижу "ошибка статьи". Больше ничего. Что не так? С уважением, Далалоян С.
alk: Проверьте ссылку внутри письма, она может быть неправильно сформирована. Если ссылка содержит в себе строку t1= попробуйте изменить на t= Не поможет, сообщите мне на почту.
3.11.2017 22:35 milosh92

Этот сайт просто бомба, спасимо Вам, что создали такое сокровище для переводчиков и, что все это бесплатно!
3.11.2017 18:36 Павел Достоевский

Рябята, здравствуйте. Меня интересует такой вопрос. Долго искал в сети Интернет подходящие базы Translation Memory (tmx) для технического направления. Кто-нибудь скачивал/покупал и использовал такую? Подскажите фирму или ресурс для скачивания.
alk: обратитесь с таким вопросом на форум
31.10.2017 20:28 Wolverin

ну, не знаю, меня скромный бесплатный Avast несколько раз таки спасал. да, его присутствие успокаивает, ну и хоршо, не всем же быть бесстрашными программёрами-сисадминами.
31.10.2017 19:53 интровверт

+1 к анти-антивирусному мнению! ....... ЗЫ. (но адблокеры рулят!)
31.10.2017 10:57 48

вопрос о совместимости продуктов постепенно перерастает в холивар?
alk: а еще я не использую и не рекомендую использовать антивирусы, точно такой же костыль, расслабляющий и убаюкивающий пользовательский мозг.
31.10.2017 10:45 4uzhoj

Да тут дело даже не в "забывчивости", а в быстроте и удобстве. :)
30.10.2017 18:32 Tollmuch

alk, спасибо за подсказку насчет исключения - работает :) За "тётеньку" обидно, конечно, было :), в ворде и уж подавно во всяких CAT'ах без Пунто сложно - не все ж такие умные, как МТ.
alk: ладно, насчет "тётенек" я погорячился. Просто советую не использовать костыль там, где можно обойтись без костыля. Работает исключение в PS, и слава богу.
30.10.2017 11:10 4uzhoj

Странное заявление про "тётенек из бухгалтерии". Вообще не представляю, как можно работать без Punto Switcher.
alk: возможно, я сгущаю краски, и человеку, с утра до вечера набирающему текст в разных раскладках, PS помогает справляться с забывчивостью. Но для сисадмина, программиста, дизайнера постоянное желание PS что-то исправлять в именах, паролях, кодах совершенно нестерпимо. Тем более, что mt прекрасно справляется с задачей распознать слово, написанное не в той раскладке.
28.10.2017 13:03 Tollmuch

День добрый, господа. Что-то последняя версия exe (не помню точно, когда обновлял, но недавно) совсем не дружит с Punto Switcher. Раньше такого вроде не было, а теперь, если в punto switcher включена автозамена, при попытке ввода термина в неправильной раскладке мультитран зависает, точнее после ввода нескольких символов - видимо, когда срабатывает Пунто - текст в окне ввода начинает быстро-быстро моргать, курсор меняется на колечко ожидания и все, пока не перезапустишь Мультитран, ничего не работает. Можно это исправить как-то?
alk: Сейчас практически нереально что-либо поменять в Мультитране, поэтому лучше поменять в Пунто, тем более, что Мультитран и без последнего понимает неправильную раскладку. В Настройках Пунто добавить multitran.exe в список программ-исключений, а в разделе Устранение проблем включить пункт Не взаиможействовать с программами-исключениями. Да и вообще выбросьте Вы его на фиг, этот Punto Switcher, он для тётенек из бухгалтерии.