DictionaryForumContacts

Subject: off letny: pirozhki gen.

 honigbrot

link 30.05.2017 10:37 
в оригинале искусство осталось обнаженным.
красивейший город, дубай своего времени (Wilhelmshöhe -- großartig und sinnlos:), восстановленный после второй мировой.

 marcy

link 1.06.2017 20:46 
http://www.facebook.com/lesya.orlova.9/posts/1019840368146687

Теперь о себе. Я здоров. Работаю. Периодически езжу на фронт, но ты за меня не беспокойся, так как я не подвергаюсь никакой опасности. Много пишу.
...Почему ты до сих пор не прислала мне машинку? Я ужасно расстроился, когда узнал, что ты ее увезла. Сейчас мне приходится занимать машинку то у одного, то у другого. Скоро мне перестанут давать. Пришли ее обязательно с первой же верной оказией!
... Ну, козочка, обнимаю тебя, дорогая, целую нежно и крепко. Твой всегда любящий и неизменно преданный тебе муж Женя.
Поздравляю еще раз с годовщиной нашей свадьбы. Хорошо, что я люблю тебя так же, как и тогда".
2 июля Петров погибнет. Меньше

 daydream

link 2.06.2017 5:28 
да уж, интересный пост, и то, что следует после цитаты. характерно, что это пишет женщина ;)

 gakla001

link 2.06.2017 15:01 

 vittoria

link 7.06.2017 10:32 

 Erdferkel

link 7.06.2017 11:23 
так уж и Золушка...
"Их утро начинается с безупречной укладки, они носят красную помаду в любое время дня, элегантно заворачиваются в соболя и предпочитают туфли Salvatore Ferragamo." - ну это они пускай
мы уж как-нибудь без укладки/помады/соболей и этих там каких-то туфелей
зато с удовольствием продолжаем работать :-)

 marcy

link 7.06.2017 12:09 
туфли не какие-то там, а Феррагамо :)
такие, например

 Erdferkel

link 7.06.2017 12:15 
без понятия, Феррагамо мне бартагаму напоминает - у-тю-тю, красавица! :-)

 marcy

link 7.06.2017 12:17 
думаю, из такой кожи у них тоже чудесная обувь получилась бы

 Erdferkel

link 7.06.2017 12:25 
вполне веганский отклик :-))

 marcy

link 7.06.2017 12:26 
я не веган: просто не ем мяса :)

 vittoria

link 7.06.2017 13:06 
а я бы не отказалась от туфель от С.Феррагамо)

 marcy

link 15.06.2017 20:35 
когда-то в детстве любила такие штучки разгадывать (кажется, в «Науке и жизни»?). они простенькие, но тем более лестно для «эго»:

http://roza2017.ru/golovolomka-na-vnimatelnost/
http://roza2017.ru/eta-golovolomka-zastavit-vas-poshevelit-izvilinami/
http://roza2017.ru/golovolomka-udachnaya-rybalka/
http://roza2017.ru/kuda-zhe-podevalsya-prestupnik/

 Erdferkel

link 15.06.2017 21:30 
"Вы столько много наловили?" :-))

 mumin*

link 16.06.2017 6:23 
инспектора варнике помню, а французского детектива – нет

 Erdferkel

link 17.06.2017 7:14 

 mumin*

link 17.06.2017 10:22 
ещё немного тт + лл
http://www.sobaka.ru/city/city/58610

 marcy

link 17.06.2017 12:47 
а вот и сестра Татьяны.
не Ольга, но Наталья.

http://rulife.ru/old/name/author/88/

 Erdferkel

link 17.06.2017 13:32 
спасибо!
странно только было под фотографией Лурье прочесть: Пиджак Anastasia Dokuchaeva (Anastasia Dokuchaeva), рубашка Brioni (ДЛТ)
и под всем текстом:
Стиль: Полина Апреликова, Роман Кянджалиев
Визаж: Евгения Сомова
я с некоторым трудом поняла, что тут не стиль высказываний имеется в виду :-)
и зря они так на Стругацких... синтаксис-то и у дальнего родственника ТТ местами страдает, кстати
я недавно "Хромую судьбу" перечитала - они всё предсказали, вплоть до Национальной гвардии!

 mumin*

link 17.06.2017 14:13 
а сестра начинала карьеру беллетриста на шведском(!)
считала, что толстых на русском многовато
но потом перешла на родной язык

...позавчера годовщина её памяти была

 marcy

link 17.06.2017 14:29 
mumin, ты меня сейчас обескуражила: я не знала, что её уже нет!
15 июня – просто проклятый день какой-то

 mumin*

link 17.06.2017 14:51 
я была на её отпевании
хор исполнял что-то очень нетривиальное, дьякон басом выдавал такой рэп на церковно-славянском...
ей бы понравилось

 marcy

link 17.06.2017 15:03 
я в 98-м купила книгу «Сёстры»: первое знакомство с Толстыми. но потом Татьяна как-то заняла всё пространство: я даже эту подборку начала читать, как татьянинскую, но когда пошла скандинавская тема, всё стало на свои места.

ты у неё училась?

 mumin*

link 17.06.2017 15:04 
да

 marcy

link 17.06.2017 15:05 
тебе повезло

 marcy

link 17.06.2017 15:30 
http://rulife.ru/old/mode/article/994/
сестра моя – жизнь
вот и «закольцевалось» название книги – «Сёстры»

 vittoria

link 19.06.2017 11:29 

 Erdferkel

link 19.06.2017 14:19 
"в семействе гоменидов"... :-(

 vittoria

link 20.06.2017 10:49 

 mumin*

link 21.06.2017 13:10 
ссылку на вторую ("бразильскую") часть я когда-то приводила, а есть ещё и первая:
http://berezin.livejournal.com/1767958.html

 Erdferkel

link 22.06.2017 6:33 
совсем на другую тему
читаю сейчас дневники Юрия Трифонова, наткнулась на упоминание письма Рильке к Бенуа насчёт тоски, полезла искать - нашла вот что (у Трифонова приведено с купюрами):
"Что это: Sehnsucht ["тоска" по-немецки]? Нам надо глядеть в словаре, как перевести "тоска". Там разные слова можем найти, как например: Bangigkeit [боязнь, тревога], Kummer des Herzens [сердечная боль, скорбь] bis [вплоть до] Langeweile [скука]! Но вы согласитесь, если я скажу, что, по-моему, ни одно из десяти слов не дает смысла именно "тоски". И ведь это потому, что немец вовсе не тоскует, и его Sehnsucht вовсе не то, а совсем другое, сентиментальное состояние души, из которого никогда не выйдет ничего хорошего. Но из "тоски" народились величайшие художники, богатыри и чудотворцы русской земли. И мне всегда кажется, будто эти три на первый взгляд такие близкие выражения - langueur [вялость, апатия; томность, нега (фр.)], Sehnsucht, тоска - [различаются] масштабами глубины народов, которым они принадлежат…"
http://profilib.com/chtenie/157142/rayner-rilke-florentiyskiy-dnevnik-36.php
Трифонов пишет после цитаты:
"Это очень проникновенно.
Впрочем, у немцев есть слово Weltschmerz, которое ближе к «тоске», чем Sehnsucht, но все же не то, ибо это больше философское, мировоззренческое понятие, а не – житейское, человеческое, как наша «тоска».
Английское «сплин» – тоже не то, и Пушкин совершенно правильно обозначил его мелкотравчатым «хандра»."
у меня есть вот эта совершенно замечательная книга
http://www.ebay.de/itm/HORST-JANSSEN-Tocka-Taska-Schwermut-Sehnsucht-Portrait-Landschaft-/272661470990
в самОй книге только Schwermut, Sehnsucht добавлено в аннтоации
в другой аннотации к ней ещё подробнее расписано:
"aus Tocka (Taska) = der russische Begriff für Schwermut, Trauer, Sehnsucht und Langeweile."
просто случайно наткнулась , показалось интересным

 marcy

link 22.06.2017 6:59 
***[различаются] масштабами глубины народов, которым они принадлежат***

различная глубина народов не нравится :)
думаю, Лу Саломе над Ницше основательно поработала. была бы она португалкой, написал бы то же самое о саудади

а Schwermut – отличный перевод, который почему-то не приходит никому в тоскующую голову

 Erdferkel

link 22.06.2017 7:25 
saudade совершенно непереводимо в полном объёме :-)
вот размышления об этом
http://alexchmel.livejournal.com/267063.html

 marcy

link 22.06.2017 7:30 
видите, то же, что и тоска – квази непереводимо :)

 eye-catcher

link 22.06.2017 8:39 
знаю про saudade довольно давно, но всё равно интересно было почитать статью:)
особенно с учётом, что буквально недавно вернулся из Португалии - интересно было вернуться туда, где не был 15 лет ... такая saudade:)
всем привет!:)