DictionaryForumContacts

 натгеб

link 15.12.2018 22:08 
Subject: помогите перевести корректно на русский язык polit.
The persistent critic may find himself not only frowned upon in the Parliamentary Party generally, but it is rarely difficult for the Prime Minister, or one of his half-dozen more important colleagues, to ask the Nation­ al Executive Committee of the party to put pressure on him; and that pressure can vary from the semi-offi­ cial hint, perhaps in the form of a talk with or a letter from the Party's National Agent, that he may find it harder than he imagines to win renomination for his present seat at the next election, through a demand for a specific assurances of loyalty, to the critic's actual expulsion from the Party.

 интроъверт

link 15.12.2018 22:46 
что-то форум внезапно прям помешался на этой корректности русского языка - никогда такого не было (и вот опять)

в чем конкретное затруднение или сомнения? показывайте ваш вариант, и какие именно слова или обороты не ложатся в общую канву вашего перевода ... иначе как бы помогать нечему

 натгеб

link 15.12.2018 22:53 
с моим знанием английского у меня вообще получается набор слов а мне надо чтобы звучало на русском грамматически правильно

 Erdferkel

link 15.12.2018 22:57 
для этого стоит запятыми пользоваться, которые в Вашем последнем посте отсутствуют начисто

 натгеб

link 15.12.2018 23:11 
да Вы правы, стоит. вот только я попросила помощи с переводом, а не проверять мою орфографию и пунктуацию, так что если у Вас с этим проблемы просто проходите мимо.

 интроъверт

link 15.12.2018 23:16 
аскер, а вы идя на новый для вас форум правила внимательно читали?

https://www.multitran.ru/c/m.exe?a=5&s=ForumRules.htm

3. Правила оформления тем

....

3.2. Заголовок темы должен содержать слово или выражение, с которым возникли трудности, на языке оригинала либо суть вопроса. Неинформативные заголовки типа «Нужна помощь!» или «Помогите с переводом» запрещены.

3.3. При размещении вопроса обязательно приводите контекст, а при его отсутствии –описание того, о чем идет речь в документе. Также крайне желательно указывать дополнительные подробности (кем и в какой стране был составлен оригинал, для кого осуществляется перевод, при каких обстоятельствах вам встретилось слово или выражение, с которым возникли трудности, и т.п.). Отсутствие контекста и дополнительной информации может вызвать негативную реакцию участников форума и привести к тому, что ваш вопрос останется без ответа.

 натгеб

link 15.12.2018 23:20 
Видимо не внимательно)

 Yippie

link 16.12.2018 0:08 
**Видимо не внимательно**
Ну, так теперь остается только извиниться за "проходите мимо". Правильно?

Что касается "помощи с переводом", то напишите свой вариант. А мы тут посмотрим и поправим.

 

You need to be logged in to post in the forum