DictionaryForumContacts

 transl19

link 14.06.2017 14:56 
Subject: Post gen.
Пожалуйста, помогите перевести термин post в следующем контексте:
K-2670A AXIAL POSITION PROBE 1 POST#A, K-2670 JOURNAL BEARING 1 RTD HSS POST#A и т.п.

Заранее спасибо.

 tumanov

link 14.06.2017 18:23 
А более крупный контекст дадите?
Где именно встречаются эти записи?

 transl19

link 14.06.2017 20:33 
У меня только часть документа. Столбец Service: K-2670A Y PROBE POST#A,
K-2670A Y PROBE POST#C, K-2670A ENCLOSURE AMBIANT TEMPERATURE, K-2670A KEYPHASOR HSS POST#A, K-2670A KEYPHASOR HSS POST#C, K-2670A KEYPHASOR LSS MAIN MOTOR, K-2670A LO FILTER DIFFERENTIAL PRESSURE, K-2670A LO PRESSURE AFTER FILTER-ALARM, K-2670A PORTS#3C LEAKAGE PRESSURE-TRIP. Только такой перечень.

 tumanov

link 14.06.2017 20:35 
А что за документ?
Страховой полис? История болезни?
или сакральное (из недавнего) - ТАБЛИЦА?

 transl19

link 14.06.2017 20:37 
Таблица в экселе. Один столбец с таким перечнем.

 transl19

link 14.06.2017 20:37 
То есть больше ничего нет

 tumanov

link 14.06.2017 20:44 
И даже никакого названия? Ни у файла, ни у документа, ни у столбика?

 transl19

link 14.06.2017 20:46 
Файл так и называется Service to translate. Столбик Service. Еще один столбик Service_Russian для перевода.

 transl19

link 14.06.2017 20:51 
Похоже на перечень вводов/выводов.

 tumanov

link 14.06.2017 20:54 
тогда ничего не остается как обозначить его русским словом "позиция"

 tumanov

link 14.06.2017 20:55 
можно еще и "точка"
но позиция имхо будет поуниверсальней и попонятней

 transl19

link 14.06.2017 21:01 
да, большое спасибо за помощь. Наверное так будет лучше.

 tumanov

link 14.06.2017 21:05 
это могут, возможно, и "стойка" и "колонна", но даже в этом случае устройства размещенные на них находятся в точке или в позиции. Мне кажется, это будет более общее слово.

 transl19

link 14.06.2017 21:09 
Тут, насколько я понимаю, речь идет о датчиках быстроходного вала редуктора главного электродвигателя компрессора. И есть только Post №А и Post № С. Скорее всего точка или позиция имеется в виду. Думаю, что Вы правы. Еще раз благодарю за помощь в столь позднее время :)

 

You need to be logged in to post in the forum