DictionaryForumContacts

 Bekliyorum

link 11.04.2013 18:22 
Subject: Как будет подъезд ( в указании адреса) gen.
Как будет подъезд в указании адреса
Напри Улица Ак. Анохина дом 5 подъезд 1
entrance 1?
Thanks in advance

 Aiduza

link 11.04.2013 18:27 
"Door 1" можете написать.

 Armagedo

link 11.04.2013 18:28 
Где адрес используется? Для чего?
Если для почтовых целей, то транслитерируйте.

Ulitsa, dom, podyezd...

 Aiduza

link 11.04.2013 18:32 
Да, кстати, зачем подъезд-то в адресе указывать? Почтальону достаточно знать номер квартиры.

 Siberfox

link 11.04.2013 19:07 
я своему другу американцу руки выкручивал, чтобы узнать, как будет "подъезд", под пытками признался, что у них такого понятия нет..... я пытался пропихнуть ему entrance, staircase, stairwell и т.д., но он не соглашался....... так что изобретайте сами...

 Local

link 11.04.2013 19:09 
Помнится, давно гулял в старой части Питера, в районе где жил Алексей Толстой. Зашли в подъезд, стены метровой толщины, тусклые лампочки. Поднялись по лестнице пару пролетов. Нумерация квартир примерно такая: 5, 17, 32,... где 6-я, 18-я и 33-я, понятия не имею.
Кто, когда и как именно поиздевался над домом - неясно, но сейчас сразу не угадаешь, в какой подъезд идти за нужной квартирой

 Ana_net

link 11.04.2013 19:14 
22:07, Верно, нет у них тут такого понятия в (в адресах, в частности). Если адрес коммерческий - suite #, end, вплоть до mail stop (g-t)

 Taurance

link 11.04.2013 19:45 
Можно использовать слово unit. (Предложено моим мужем - американцем. Он считает, что это будет понятно, во всяком случае для американцев).

 overdoze

link 11.04.2013 20:34 
чтоб сразу: контекст (назначение "перевода") рулит

если наш адрес должен стать известен той стороне, и потом оттуда придет почта, то см. 21:28

но если и вправду надо объяснить что это такое, то:
* кроме предложенного выше Unit может еще подойти Section.
* также встречалась адресация внутри большого административного здания относительно лифтов (которые были обозначены буквами), типа Elevator F.
* и Entrance на самом деле не лишено основания. встречается, особенно натурально по сторонам света (East/West/... Entrance). так же как и Wing.
хотя в жилой зоне такие проблемы обычно решаются по-другому: у каждого входа в здание просто свой "уличный" номер (аналог нашего "дом №")

 Tamerlane

link 12.04.2013 15:51 
Согласен с entrance и wing (very good). Можете также написать Entrance Hall. Я занимался поиском данного слова на сайтах носителей (добавил статью в словарь). Кстати, неплохая статейка вот здесь:

http://shininghappypeople.net/rwotd/blog4.php/2009/09/17/-280

Всё вроде написано на неплохом английском.

 Tamerlane

link 12.04.2013 15:56 
Когда я жил в США, wing много раз попадалось. В основном, когда дело касалось больниц, а также зданий на студенческом кампусе (если мне не изменяет память).

 Alexander Oshis moderator

link 12.04.2013 15:57 
(1) Адреса принято транслитерировать, unless the Client expressly instructs otherwise.
(2) Если п. 1 не действует и мы переводим, то я бы написал "Entrance" и не мучался, т.к. это, как я понял, у них, там, всё равно не принято.

 Alexander Oshis moderator

link 12.04.2013 15:58 
Tamerlane, as regards "wing" - тут ещё и от контекста зависит, но боюсь, что в зданиях советской постройки ни о каких "wings" и, зачастую, "entrance halls" говорить нельзя за неимением оных — только об "entrances".

 Aiduza

link 12.04.2013 16:04 
по мне, wing - это скорее "корпус".

 Tamerlane

link 12.04.2013 16:23 
Yes, I suggest you stick with "Entrance".

However, I really liked what this native speaker wrote in the same article:

A подъезд is an entrance hall of a multi-storey house through which all inhabitants pass on the way to their apartments.

Подъезд is a covered entryway. It is where one can drive up to a building and then enter. By extension it means not only the bit that is outside of the building (but covered), but also the space just inside an apartment building that typically holds the mailboxes and the ground-floor entry to the elevator and the stairs.

Вестибюль is the large entry space just inside a public building. It can be more ornate than the rest of the building, and you may find an official reception area there.

Передняя is the first “room” you enter in an apartment, which is essentially a hallway.

Преддверие: is the area just in front of a door, which we sometimes in English call the threshold.

 Aiduza

link 12.04.2013 16:32 
да, это очень кстати, надо различать варианты подъезда, напр. в предложениях "В нашем подъезде покрасили стены" лучше использовать stairwell, т. к. предложение с использованием entrance вызовет ступор у иностранца.

 Aiduza

link 12.04.2013 16:33 
вестибюль можно перевести как "lobby".

 Aiduza

link 12.04.2013 16:34 
*в предложении (12.04.2013 19:32)

 overdoze

link 12.04.2013 16:37 
не, ну насчет покраски стен в этой ветке не надо - аскер все-таки недвусмысленно намекнул что речь об адресе. (открытый вопрос только чо он делать будет с этим адресом, нафига он иностранной стороне.)

 Aiduza

link 12.04.2013 16:39 
во-во. я же говорю - не пишется подъезд в указании адреса, это ведь лишние полстрочки!

 Пан

link 12.04.2013 16:52 
unit - это подъезд, в котором одна квартира ))

 overdoze

link 12.04.2013 16:58 
да давно уже пора просто раздать всем квартирам по айпишнику, а адреса похерить как пережиток.
- где живешь?
- 176.45.38.234

 bredogenerator

link 12.04.2013 17:50 
мне знающий товарищ рассказал как-то, что в Германии каждый подъезд (т.е. вход в многоэтажное здание) имеет собственный №

 Aiduza

link 13.04.2013 0:33 
не совсем жилой дом, но в этом здании используется слово Door:

"Show-related merchandise can generally be found at Door 6 (opposite the Albert Memorial) during show times."
http://www.royalalberthall.com/visit/gift-shop/default.aspx

 00002

link 13.04.2013 7:25 
в Германии каждый подъезд (т.е. вход в многоэтажное здание) имеет собственный №
Что у немцев подъезды в панельных многоэтажных домах нумеруются это неудивительно, у них же квартиры не нумеруются, только фамилии жильцов. Если в многоквартирном (реально многоквартирном, а не на 6 или 8 семей) доме с одним подъездом еще можно найти на доске домофона с огромным количеством кнопок нужную фамилию, то в многоподъездном панельном доме (если такой к ужасу бюргеров и найдется в (Западной) Германии) представьте себе, что будет, если вы не будете знать в каком именно из подъездов живет фрау Шмиттенкёттер :-)

К определениям native speaker'а выше нужно бы добавить, что подъезд может означать еще и всю секцию дома, т.е. не только вход и холл за входом и лестничная клетка с лифтом, но и все квартиры этого подъезда. Сравните:
жильцы четвертого подъезда,
в третьем подъезде на четвертом этаже разито окно,
в квартире на последнем этаже прорвало трубу, так весь подъезд залило
и т.д.

Обратите внимание, нумер пятый не только ясно видно нанесен на стене, но и выложен булыжничком на площадке перед, ажник с вертолета видать :-)

 

You need to be logged in to post in the forum