|
link 15.10.2017 19:06 |
Subject: Перевод стихотворения для творческого проекта lit. Здравствуйте!Готовлю творческий проект на немецком языке, в котором используется стихотворение Николоза Бараташвили. Помогите, пожалуйста, сделать вольный перевод. Заранее спасибо!:) Если кого заинтересует, на ютубе есть прочтение в исполнении Резо Габриадзе - очень проникновенно. Цвет небесный, синий цвет, И теперь, когда достиг Он прекрасен без прикрас. Это цвет моей мечты. Это легкий переход Это синий негустой 1841 |
вольный перевод перевода? экстравагантно |
|
link 15.10.2017 20:02 |
Что поделать, жизнь такая. |
http://davidaidelman.livejournal.com/725145.html ცისა ფერს, ლურჯსა ფერს, პირველად ქმნილსა ფერს და არ ამ ქვეყნიერს, სიყრმიდგან ვეტრფოდი. და ახლაც, როს სისხლი მაქვს გაციებული, ვფიცავ [მე] — არ ვეტრფო არ ოდეს ფერსა სხვას. თვალებში მშვენიერს ვეტრფი მე ცისა ფერს; მოსრული იგი ცით გამოკრთის სიამით. ფიქრი მე სანატრი მიმიწვევს ცისა ქედს, რომ ეშხით დამდნარი შევერთო ლურჯსა ფერს. მოვკვდები — ვერ ვნახავ ცრემლსა მე მშობლიურს, — მის ნაცვლად ცა ლურჯი დამაფრქვევს ცვარს ციურს! სამარეს ჩემსა, როს გარს ნისლი მოეცვას — იგიცა შესწიროს ციაგმან ლურჯსა ცას! |
|
link 15.10.2017 20:33 |
:) о, спасибо! грузинский язык всегда радует глаз и слух, но проект-то на немецком:) |
|
link 15.10.2017 20:37 |
Оо, спасибо большое! |
и на английский тоже (текст в самом низу): http://meskhi.livejournal.com/275335.html перевод замечательный, звучит отлично. (это так, до кучи) |
|
link 15.10.2017 20:44 |
Супер! Я спасена! Спасибо. Вот чем я искала../ :) |
You need to be logged in to post in the forum |