English | Russian |
a long way down the road | ещё долго (far in the future anastasia1986931) |
a one-way street case | "игра в одни ворота" |
all the way around | в общем и целом (VLZ_58) |
all the way around | в целом (VLZ_58) |
all the way full | до отказа (Val_Ships) |
all the way to Egery and back | кольцевой маршрут (Interex) |
any way one slices it | в любом случае (Interex) |
any way one slices it | с любой точки зрения (Interex) |
any way one slices it | в каждом случае (Interex) |
be a one-way street | быть улицей с односторонним движением (Alex_Odeychuk) |
be quite a way | топать и топать (до чего-то Abysslooker) |
be the way to go | лучший из возможных вариантов (the best of all possible options Interex) |
be way off the mark | оказаться неправым (в знач. "ошибиться" vkhanin) |
be way off the mark | быть неправым (в знач. "ошибаться" vkhanin) |
be way out of line | переходить границы дозволенного (перегнуть палку Zamatewski) |
be way out of line | вести себя бестактно (behave or say something to someone in offensive manner and thereby insult the person Zamatewski) |
be well on the way | идти семимильными шагами (Ivan Pisarev) |
blaze the way | прокладывать путь в лесу, делая зарубки на деревьях (Bobrovska) |
by a long way | намного (VadZ) |
by a long way | во много раз (VadZ) |
by a long way | многажды (VadZ) |
by a long way | несомненно (Of all the books I've read, this is by a long way my favorite. = Из всех книг, что я прочёл, эта – несомненно моя любимая. VadZ) |
by a long way | в разы (VadZ) |
by a long way | значительное (VadZ) |
by way of chance | благодаря счастливой случайности (Баян) |
by way of chance | благодаря счастливому случаю (Баян) |
by way of luck | благодаря везению (Баян) |
by way of luck | благодаря счастливой случайности (Баян) |
by way of luck | благодаря удаче (Баян) |
clear the way | расчищать путь (Andrey Truhachev) |
clear the way | освобождать дорогу (Andrey Truhachev) |
clear the way | расчищать дорогу (Andrey Truhachev) |
clear the way | готовить почву (Andrey Truhachev) |
come a long way | добиться большого успеха (to become very successful (Merriam-Webster): He's come a long way from his days as a young reporter. Now he's one of the country's most respected journalists. (Merriam-Webster) ART Vancouver) |
come a long way | пройти славный путь (We have come a long way from the humble beginnings to a billion-dollar empire. ART Vancouver) |
come a long way | значительно продвинуться (to make a great amount of progress (Merriam-Webster): Medicine has come a long way in recent years. (Merriam-Webster) ART Vancouver) |
come a long way | сильно измениться (в положительную сторону: Wow – Coal Harbour has come a long way in the last 25-30 years! ART Vancouver) |
come someone's way | подвернуться под руку (VLZ_58) |
come one's way | появиться ("I hope that more clients will come my way eventually." – появится больше клиентов ART Vancouver) |
come one's way | представиться (to come one's way; о возможности Баян) |
cry all the way to the bank | не было бы счастья, да несчастье помогло (Interex) |
do things in a big way | решать дела по-крупному (Andrey Truhachev) |
do things in a big way | делать дела с размахом (Andrey Truhachev) |
do things in a big way | не размениваться на мелочи (Andrey Truhachev) |
do things in a big way | не размениваться по мелочам (Andrey Truhachev) |
don't take it the wrong way, but | не в упрёк будь сказано (вк) |
don't take it the wrong way, but | не в укор будь сказано (вк) |
don't take this the wrong way, but | не в упрёк будь сказано (вк) |
don't take this the wrong way, but | не в укор будь сказано (вк) |
easy way out | упрощённый подход (контекстуальный вариант Баян) |
easy way out | путь наименьшего сопротивления (Баян) |
easy way out | лёгкий путь (Баян) |
elbow way through the crowd | расталкивать людей в толпе локтями (z484z) |
every step of the way | на каждом шагу (Alex_Odeychuk) |
every which way | всякими способами (In all sorts of ways or manners Interex) |
find a way around | обойти правила (zeleno4ka) |
find out the hard way | почувствовать на своей шкуре (VLZ_58) |
find out the hard way | испытать на своей шкуре (VLZ_58) |
get a one-way ticket to Palookaville | остаться в дураках (Bartek2001) |
get a one-way ticket to Palookaville | оказаться в дураках (Bartek2001) |
get a one-way ticket to Palookaville | остаться у разбитого корыта (Bartek2001) |
get a one-way ticket to Palookaville | остаться с носом (Bartek2001) |
get his way | настоять на своём (Bloomberg, 2017 Alex_Odeychuk) |
get his way | поступать по-своему (Bloomberg, 2017 Alex_Odeychuk) |
get his way | гнуть свою линию (Bloomberg, 2017 Alex_Odeychuk) |
get his way | добиться своего (Bloomberg, 2017 Alex_Odeychuk) |
get his way | настаивать на своём (Bloomberg, 2017 Alex_Odeychuk) |
get his way | добиваться своего (Bloomberg, 2017 Alex_Odeychuk) |
get in the foxhole with and figure a way out | разобраться в ситуации и найти из неё выход (Alex_Odeychuk) |
get in the way | путаться под ногами (ART Vancouver) |
get out of one's way | стараться (Баян) |
get out of one's way | прилагать усилия (Баян) |
get the wrong way round | путать (yalool) |
get under way | отправляться (в экспедицию, в путь, в космос: In Schukze-Makuch's view, there's only one way to test the hypothesis that these compounds are native to Mars. "We need a new mission to Mars dedicated primarily to life detection," he argued. "I cannot wait for such a mission to get under way." coasttocoastam.com ART Vancouver) |
get under way | открыться (Shortly after trading got under way in Moscow the ruble dropped to 40.046 against the greenback, a historic low. VLZ_58) |
get way | идти своим путём (one's (own) george serebryakov) |
get one's way | делать по-своему (поступать one's (own) george serebryakov) |
give sb. one's own way in everything | потакать во всём ("We humored him too much when he was a lad and gave him his own way in everything until he came to think that the world was made for his pleasure, and that he could do what he liked in it." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
go a long way off | уехать подальше (ART Vancouver) |
go a long way towards | очень облегчить (A little preparation goes a long way towards having fun at a birthday party. -- очень облегчит ART Vancouver) |
go out of one's way | приложить все силы (“We’re asking everyone to go out of their way to conserve water to the greatest extent possible, including minimizing lawn watering,” Montgomery said. Other suggested ways to reduce water consumption is taking shorter showers and only doing full loads of laundry. nsnews.com ART Vancouver) |
go out of one's way | приложить все усилия (“We’re asking everyone to go out of their way to conserve water to the greatest extent possible, including minimizing lawn watering,” Montgomery said. Other suggested ways to reduce water consumption is taking shorter showers and only doing full loads of laundry. nsnews.com ART Vancouver) |
go out of one's way to | приложить особые усилия (Баян) |
go out of one's way to | лезть из шкуры вон, чтобы (кому-то помочь; досл. "(аж) выходить из (своего) пути, чтобы (сделать что-то)" – отказываться от привычного маршрута жизни, лишь бы чем-то услужить: You need to thank Monica—she really went out of her way to get you this job interview. thefreedictionary.com Shabe) |
go the way of all flesh | уйти в небытие (Liv Bliss) |
go the way of the dodo | исчезнуть как вид (4uzhoj) |
go the way of the dodo | стать музейным экспонатом (Now that wordprocessing has caught on, typewriters have gone the way of the dodo. / 4uzhoj) |
go the way of the dodo | уйти в историю (4uzhoj) |
go the way of the dodo | исчезать (yulia_mikh) |
go the way of the dodo | застрять в каменном веке (I guess this is why myself and most of my friends are getting savvy with linux distros. Windows has gone the way of the dodo 4uzhoj) |
go the way of the dodo | устаревать (yulia_mikh) |
go the way of the dodo | остаться в прошлом (yulia_mikh) |
go the way of the dodo | вымирать (yulia_mikh) |
go the way of the dodo | застрять в прошлом (4uzhoj) |
go the way of the dodo | стать историей (yulia_mikh) |
go the whole way | доводить до конца (Bobrovska) |
go the whole way | не останавливаться на полумерах (Bobrovska) |
go the whole way | идти на всё (Bobrovska) |
go the whole way | ни перед чем не останавливаться (Bobrovska) |
go the whole way | делать что-либо основательно (Bobrovska) |
go way beyond | далеко не исчерпываться (Middle Eastern cuisine goes way beyond hummus. – далеко не исчерпывается ART Vancouver) |
sb has a way with words | язык подвешен (thefreedictionary.com Shabe) |
have a way with words | быть красноречивым (VLZ_58) |
have a way with words | обладать красноречием (отличаться VLZ_58) |
have one's head screwed on the right way | иметь царя в голове (igisheva) |
have one´s own way | получать желаемое (because if people like her had gotten their way , we would all be using vaccine passports to travel, to buy food and all the rest of the rubbish votono) |
he has a way with words | у него язык хорошо подвешен (thefreedictionary.com Shabe) |
he knows which way is up | он не лыком шит (VLZ_58) |
in a bad way | в тяжёлом положении, в запущенном состоянии, в упадке (makhno) |
in a fresh new way | совсем другими глазами (Alex_Odeychuk) |
in a fun and engaging way | в увлекательной и интересной форме (sankozh) |
in a lovely way | прекрасно, очаровательно (prepositional phrase, e.g. She was dressed in a lovely way = beautifully Virginia Woolf) |
in an ugly way | ужасно (prepositional phrase, e.g. He was dressed in an ugly way = terribly Virginia Woolf) |
in any way, shape, or form | никак (Neither Bill nor Tom is prepared for this in any way, shape, or form. VLZ_58) |
in every way | по всем статьям (VLZ_58) |
in some way or other | не мытьём, так катаньем (Andrey Truhachev) |
it doesn't work that way | не тот компот (Alex_Odeychuk) |
it's exactly the other way round | как раз наоборот (Andrey Truhachev) |
it's exactly the other way round | всё с точностью до наоборот (Andrey Truhachev) |
it's the standard way of things | так положено (APN) |
just the other way around | совсем наоборот (Yeldar Azanbayev) |
know one's way around | не лаптем щи хлебать (Taras) |
know which way is up | быть в курсе, что к чему (в основном с отрицанием в знач. "ни черта не смыслить" Баян) |
know which way is up | смыслить (в основном с отрицанием в знач. "ни черта не смыслить" Баян) |
know which way is up | разбираться, что к чему (в основном с отрицанием в знач. "ни черта не смыслить" Баян) |
know which way is up | понимать, что к чему (в основном с отрицанием в знач. "ни черта не смыслить" Баян) |
laugh all the way to the bank | посмеиваться и считать денежки (People thought his invention was ridiculous, but now he's laughing all the way to the bank. 4uzhoj) |
laugh all the way to the bank | разбогатеть на том, над чем другие посмеивались (Interex) |
learn something the hard way | набить себе шишек (VLZ_58) |
let me put it this way | давайте я так скажу (Ivan Pisarev) |
let nothing stand in your way | вижу цель, не вижу препятствий (cnlweb) |
let nothing stand in your way | вижу цель, верю в себя (cnlweb) |
let's go the whole way | раз пошла такая пьянка-режь последний огурец (grafleonov) |
little by the way of | см. little in the way of (Баян) |
little by way of | см. little in the way of (Баян) |
little goes a long way | мал золотник да дорог (Yeldar Azanbayev) |
little in the way of | немного (Баян) |
little in the way of | маловато (Баян) |
little in the way of | не очень много (Баян) |
little in the way of | мало (Баян) |
long way home | долгая дорога домой (Ivan Pisarev) |
look the other way | игнорировать (в знач. закрывать глаза на; сознательно Баян) |
look the other way | закрывать глаза на (For years, Fonda had looked the other way during Hayden's frequent dalliances. ART Vancouver) |
make way for | освободить место для (The directive went out long ago that the deadline for military personnel to move out of the sprawling Jericho Lands would be January 2017 to make way for a potentially massive First Nations-led housing development. But the Dill family is still on the property, known as the Jericho Garrison. vancouversun.com ART Vancouver) |
make one's way in the world | пробивать дорогу в жизнь (VLZ_58) |
my way or the highway | либо по-моему или никак (ультиматум Val_Ships) |
my way or the highway | ультиматум: либо по-моему или никак (Val_Ships) |
not in a shy way | без ложной скромности (Vadim Rouminsky) |
nothing is working out the way you want it to | все затеи рушатся, как карточные домики (Alex_Odeychuk) |
on the way | не за горами (VLZ_58) |
one way or the other | как-то (Come on, you've got to vote one way or the other! You can't complain later if you don't vote. ART Vancouver) |
out-of-the-way | не пришей к дуплу перчатку (неуместный Alex_Odeychuk) |
out-of-the-way | который там не пришей к дуплу перчатку (Alex_Odeychuk) |
pave the way | подготовить сцену для (Yeldar Azanbayev) |
pave the way | расставить декорации для (Yeldar Azanbayev) |
pave the way to success | обеспечить успех (Пособие "" Tayafenix) |
pay your way | платить за себя (Pay your way, no more free lunches. joyand) |
put everything in the proper way / perspective | поставить с головы на ноги (VLZ_58) |
return to a proper way of life | обратиться на путь истинный (VLZ_58) |
rub some people the wrong way | не всем прийтись по вкусу (The government is aware that the new legislation may rub some people the wrong way. ART Vancouver) |
rub the right way | подойти с правильной стороны ("Actually, he's not so bad, if you rub him the right way." – если знать, с какой стороны к нему подойти (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
rub the wrong way | нечаянно наступить на больную мозоль (Баян) |
rub the wrong way | выводить из себя (VLZ_58) |
rub the wrong way | лезть под кожу (george serebryakov) |
rub the wrong way | вывести из себя ('to do or say things that annoy someone' (Macmillan): "Don't talk to him about his ex. He can be quite mean if you rub him the wrong way." ART Vancouver) |
rub the wrong way | задеть за живое (Ron's rude remark rubbed Rick the wrong way. ART Vancouver) |
rub the wrong way | задеть чьи-либо чувства (Баян) |
rush way ahead of the evidence | бежать впереди паровоза (Alex_Odeychuk) |
rush way ahead of the evidence being gathered | бежать впереди паровоза (Alex_Odeychuk) |
see a way out | видеть выход (Acruxia) |
see which way the cat jumps | ждать, откуда ветер подует (Andrey Truhachev) |
see which way the cat jumps | ориентироваться в ситуации (VLZ_58) |
see which way the cat jumps | держать нос по ветру (Andrey Truhachev) |
see which way the wind is blowing | решить, что лучше всего делать (1Sasha1) |
see which way the wind is blowing | ориентироваться в ситуации (VLZ_58) |
see which way the wind is blowing | разобраться в ситуации (1Sasha1) |
send a few choice words one's way | сказать пару ласковых слов (кому-либо: "He got pretty irate and sent a few choice words my way. And I thought at first it was a prank," Hawkins said. cbc.ca ART Vancouver) |
send a few choice words one's way | не стесняться в выражениях (Three days later, the building's actual owner called him. (...) "He got pretty irate and sent a few choice words my way. And I thought at first it was a prank," Hawkins said. cbc.ca ART Vancouver) |
some way or other | не мытьём, так катаньем (Andrey Truhachev) |
someone's way | см. one's way (ссылка некорректная, скопируйте выражение в строку поиска и запустите поиск Баян) |
stand in someone's way | перейти дорогу (VLZ_58) |
that's the way it is | имеем то, что имеем (grafleonov) |
that's the way the cookie crumbles | всё бывает |
that's the way the cookie crumbles | вот такая вот фигня (BrinyMarlin) |
that's the way the cookie crumbles | вот такая петрушка (BrinyMarlin) |
that's the way the cookie crumbles | такие вот дела (Drozdova) |
that's the way the cookie crumbles | вот такие пироги с котятами (Drozdova) |
that's the way the cookie crumbles | се ля ви (Баян) |
that's the way the cookie crumbles | вот такие пироги (вот такие дела; that's the way it goes (often said of things that go badly) Баян) |
that's the way the cookie crumbles | вот такие пирожки с котятами |
the cavalry is on its way | помощь уже в пути (VLZ_58) |
the cavalry is on its way | спешит подмога (VLZ_58) |
the chips will fall someone's way | кривая вывезет (VLZ_58) |
the right way | по чести (VLZ_58) |
The story always plays out in the same way | история всегда повторяется одинаково (amorgen) |
the way it's supposed to be done | по всем правилам (handled, etc. VLZ_58) |
there is more than one way to skin a cat. | у этой проблемы есть много решений. |
there is more than one way to skin a cat | свет клином не сошёлся (Dangaard) |
there is more than one way to skin a cat | не мытьём, так катаньем (moevot) |
there is more than one way to skin a cat | не мытьём, так катанием (moevot) |
there is no way to make everyone happy | нельзя всем нравиться и это невозможно (Washington Post Alex_Odeychuk) |
there's more than one way to skin a cat | не мытьём, так катаньем (moevot) |
there's more than one way to skin a cat | не мытьём, так катанием (moevot) |
things will go someone's way | кривая вывезет (VLZ_58) |
this way or another | как ни вертись (VLZ_58) |
throw an increasingly insurmountable series of roadblocks in its way | вставлять рельсы в колёса (Alex_Odeychuk) |
under way | развёрнутый (tavost) |
watch which way the cat jumps | выжидать, куда ветер подует (Bobrovska) |
watch which way the cat jumps | выжидать, как развернутся события (Bobrovska) |
watch which way the cat jumps | держать нос по ветру (Bobrovska) |
watch which way the cat jumps | занимать выжидательную позицию (Bobrovska) |
way better | гораздо лучше (It's way better. It's super thick. ART Vancouver) |
way of life | строй жизни (должно быть Общая лексика но такая категория как-то не находится в списке сегодня Liv Bliss) |
way off the mark! | мимо цели! (Andrey Truhachev) |
way off the mark | ошибочный (Her theory was way off the mark. • His criticisms are way off the mark. 4uzhoj) |
way off the mark | далёкий от истины (4uzhoj) |
way off the mark! | даже не рядом! (Andrey Truhachev) |
way off the mark! | как бы не так! (Andrey Truhachev) |
way off the mark! | ничуть не бывало! (Andrey Truhachev) |
way off the mark! | совсем не рядом! (Andrey Truhachev) |
way off the mark! | даже не близко! (Andrey Truhachev) |
way out of my league | вне моей компетенции (Val_Ships) |
way to go! | в добрый путь! (как пожелание дальнейшего успеха в каком-либо начинании, а не обращение при прощании Ivan Pisarev) |
way to go! | очень хорошо! (Yeldar Azanbayev) |
way to go! | умница! (Yeldar Azanbayev) |
way to go! | счастливого пути! (Yeldar Azanbayev) |
way to go! | ай да молодец! (Yeldar Azanbayev) |
way to go! | удачного пути! (Yeldar Azanbayev) |
we know our way around | фирма веников не вяжет (e.g.: With over 70 years of experience, we know our way around Taras) |
where there is a will there is a way | где хотение, там и умение |
where there is a will there is a way | когда хотят-ищут пути, когда не хотят-ищут отговорки (Yeldar Azanbayev) |
where there is a will, there is a way | захочешь – сможешь (Yeldar Azanbayev) |
where there's a will, there's a way | захочешь – сможешь (Yeldar Azanbayev) |
where there's will, there's a way | охота пуще неволи |
where's a will there's a way | кто хочет, тот найдёт способ (Yeldar Azanbayev) |
work one's way down | дальше по нисходящей (Ballistic) |
work one's way down | двигаться вниз по списку (Start with the alphabet and work your way down. Ballistic) |
worm one's way out of sth | отвертеться от (He wormed his way out of the work again! Bob_cat) |
worm one's way out of sth | увиливать (He wormed his way out of the work again! Bob_cat) |
worm one's way out of sth | сачковать (He wormed his way out of the work again! Bob_cat) |
worm one's way out of sth | отлынивать (He wormed his way out of the work again! Bob_cat) |
worm your way out of | избегать чего-либо неприятного (Shipatova) |
would go a long way | на многое способен (She's a little girl who would go a long way for a thousand bucks. (Raymond Chandler) – Это такая девочка, которая на многое способна ради тысячи баксов. ART Vancouver) |
wouldn't have it any other way | не желать ничего другого (используется в ситуациях, когда кто-то не хочет ничего менять, хотя текущее положение и сопряжено с некими трудностями zeleno4ka) |
you are way out of line | не твое дело (Сирена) |
you are way out of line | не лезь не в своё дело (используется в качестве выражения, когда кто-то интересуется не своим делом или как ответ-шутка. (пример: не всем так везет). Сирена) |