DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing head | all forms | exact matches only
EnglishRussian
an old head on young shouldersмудр не по годам (Drozdova)
bang one's head against the brick wallбиться головой об стену (Commissioner)
bang one's head against the wallбиться головой о стену (I am banging my head against the wall when I try to ask my boss for something Taras)
bang somebody over the headделать что-либо для кого-то понятным (Solidboss)
bang somebody over the headвдалбливать в голову (Solidboss)
bawl one's head offзареветь белугой (Leonid Dzhepko)
be bot above one's headпо зубам (VLZ_58)
be head over heelsбезумно любить (The couple is still head over heels after many years of marriage. VLZ_58)
be head over heels in loveобожать (кого-либо Taras)
be head over heels in loveвтюриться (Taras)
be head over heels in loveвлюбиться по уши (Taras)
be head over heels in loveбыть без ума (от кого-либо Taras)
be head over heels in loveвтюриться по уши (Taras)
be head over heels in loveвтюриться по самые уши (Taras)
be head over heels in loveпо уши влюбиться (They are head over heels in love with each other; John is head over heels in love with Mary Taras)
be head over heels in loveстрастно любить (кого-либо; тж. см. care much Taras)
be head over heels in loveсильно любить (тж. см. be infatuated with Taras)
be head over heels in loveвлюбиться по самые уши (Taras)
be head over heels in loveпотерять голову (от кого-либо Taras)
be left scratching one's headнедоумевать (после происшествия: Denizens of a Ukrainian village were left scratching their heads after a veritable armada of glowing anomalous orbs appeared in the night sky. • Police officers in Las Vegas were left scratching their heads when they responded to a call from a family who claimed that there were a pair of aliens in their backyard. coasttocoastam.com ART Vancouver)
be without a roof over one's headне иметь ни кола ни двора (VLZ_58)
bear one's headснимать шляпу (Mirinare)
beat one's head against a stone wallТратить усилия на бесполезные проекты (To waste effort on a futile project. Interex)
beat head against the wallпытаться сделать что-либо безнадёжное (odonata)
beat your head against a wallбиться головой о стену (Alex_Odeychuk)
bite someone's head offнабрасываться (на кого-либо; в кач. реакции: I just asked if I could help – you don't have to bite my head off! В.И.Макаров)
bite someone's head offбыть готовым разорвать (кого-либо В.И.Макаров)
bite someone's head offрезко ответить (кому-либо В.И.Макаров)
bite someone's head offгрубо ответить (В.И.Макаров)
bite someone's head offвызвериться (на кого-либо 4uzhoj)
bite someone's head offнаброситься (на кого-либо; в кач. реакции В.И.Макаров)
bite someone's head offогрызаться (в ответ; to speak to, or answer somebody rudely and angrily Sonora)
bite someone's head offчуть башку не оторвать (В.И.Макаров)
bite someone's head offогрызнуться (В.И.Макаров)
bite someone's head offразорвать (кого-либо В.И.Макаров)
bite someone's head offхамить (в ответ; to speak to, or answer somebody rudely and angrily Sonora)
bury head in the sandделать вид (VLZ_58)
bury head in the sandпритворяться (To (try to) avoid a particular situation by pretending that it doesn’t exist. Stop burying your head in the sand. You haven’t been happy with him for years, why are you staying together? VLZ_58)
bury your head in the sandпрятать голову в песок (отказываться решать проблему, делая вид что не замечаешь её Olga Fomicheva)
bury your head in the sand tacticтактика страуса (e.g. I don't think the head-in-the-sand tactic is the way to go. I think the key is the opposite of shutting out the world. 'More)
buy over someone's headперекупить (перехватить у кого-либо покупку за более дорогую цену)
can do it on one's headпара пустяков (I can do it on my head, you know. – Для меня это сущий пустяк / пара пустяков.  ART Vancouver)
can't make head nor tail of itне могу понять что к чему (Yeldar Azanbayev)
cascade through one's headпромелькнуть перед глазами (Visions of 391 platoon being cut to shreds around me cascaded briefly through my head. 4uzhoj)
Charles the First walked and talked Half an hour after his head was cut off.казнить нельзя помиловать (О пользе запятых xx007)
come to a headнакалиться до предела (Arky)
come to a headнаступить (о развязке, решающем моменте: Things are coming to a head. – наступает решающий момент • He told how matters came to a head on Saturday night when she allegedly repeatedly stabbed a wall with a knife at their rented house after she got drunk while celebrating his 30th birthday dailymail.co.uk ART Vancouver)
cool headхолодная голова (the ability to stay calm and think clearly in a difficult situation korshun_alex)
dance on the head of a pinизвиваться, как уж на сковородке (amorgen)
decline head on breastсклонить голову на грудь (decline one's head on one's breast Yeldar Azanbayev)
do on one's headсделать с лёгкостью / без особого труда (I can do it on my head, you know. ART Vancouver)
do something head over heelsпороть горячку (VLZ_58)
do standing on your headделать не задумываясь (Olga Fomicheva)
do standing on your headделать легко и непринуждённо (Olga Fomicheva)
drive the nail to the headдоводить дело до конца (Yeldar Azanbayev)
drive the nail to the headпоставить финальную точку (Yeldar Azanbayev)
drive the nail to the headвбить гвоздь по самую шляпку (Yeldar Azanbayev)
drum into headвдалбливать в голову (drum something into one's head Yeldar Azanbayev)
engage head-onсойтись лоб в лоб (4uzhoj)
fill someone's head with nonsenseпудрить мозги (george serebryakov)
fill someone's head with nonsenseпарить мозги (george serebryakov)
fill someone's head with nonsenseкомпостировать мозги (george serebryakov)
fill someone's head with nonsenseканифолить мозги (george serebryakov)
fill someone's head with nonsenseвешать лапшу на уши (literally "hanging a noodle on their ears" – one of Russian's most colorful ways to dupe people: Его команда обрабатывает избирателей, лапшу на уши вешает по поводу роста пенсий – His team is pushing the buttons of the voters and filling their heads with nonsense about raising pensions themoscowtimes.com)
fill someone's head with nonsenseморочить голову (george serebryakov)
fly over one's headне доходить (VLZ_58)
fly over headбыть выше понимания (VLZ_58)
fly over headоказываться непонятым (Somebody's point flies right over your head today. VLZ_58)
get one's head above waterподнять голову (от работы 4uzhoj)
get one's head above waterвдохнуть свободно (I can't seem to get my head above water. Work just keeps piling up. 4uzhoj)
get one's head aroundвникнуть (во что-либо: I just can't get my head around these new transaction review rules, they make no sense. 4uzhoj)
get one's head aroundпостичь (votono)
get one's head aroundосмыслить (Liv Bliss)
get one's head aroundразобраться (Jill's mother had a baby girl after Jill had baby Jimmy, so Jimmy now has an auntie who is younger than him! That's weird. It took me a while to get my head around that. Баян)
get one's head aroundпонять (succeed in understanding: I just can't get my head around these new transaction review rules, they make no sense. • At first I was ridiculed because people simply could not get their head around what I was telling them. Natttaha)
get one's head roundразобраться (owant)
get one's head roundвзять в толк (melodict.com owant)
get in someone's headчитать чьи-то мысли (To begin to understand how one thinks. КГА)
get in over one's headвзяться за то, что кому-либо не по плечу (4uzhoj)
get in over one's headстараться прыгнуть выше головы (In business, start small and don't get in over your head. 4uzhoj)
get in over one's headбраться за то, что кому-либо не по плечу (4uzhoj)
get in over one's headвзваливать на себя непосильную ношу (VLZ_58)
get through one's headосмыслить (shergilov)
get through one's headпонять (shergilov)
give someone their headдать кому-либо свободу действий, выбора (vkhanin)
go about with head in the airчваниться (VadZ)
go about with head in the airкорчить из себя важную персону (VadZ)
go about with head in the airпринимать важный вид (VadZ)
go about with head in the airзадирать нос (one's VadZ)
go heels over headпойти наперекосяк (Andrey Truhachev)
go heels over headпойти к чертям собачьим (Andrey Truhachev)
go heels over headпойти ко всем чертям (Andrey Truhachev)
go heels over headпойти вкривь и вкось (Andrey Truhachev)
go heels over headпойти кувырком (Andrey Truhachev)
go over one's headне доходить (Баян)
go over headдействовать через голову (She just wouldn't listen to me, so I had to go over her head to her boss and complain about it. VLZ_58)
go over headоказаться непонятым (VLZ_58)
go over one's headбыть выше понимания (Баян)
go right over someone's headнепостижимый (Yeldar Azanbayev)
God drops pebbles on your head before he drops a brickперед тем как бросить на твою голову кирпич, Господь сначала кидает в тебя камешки
hand over headспустя рукава (MichaelBurov)
hand over headсгоряча (MichaelBurov)
hang headраспускать нюни (VLZ_58)
hang headхандрить (VLZ_58)
hang headпадать духом (VLZ_58)
hang headопускать голову (VLZ_58)
have a good head on one's shouldersиметь голову на плечах (Юрий Гомон)
have a head forиметь способность к (чем-либо Andy)
have a head forхорошо понимать (что-либо; I am sorry but I have no head for figures. Мне жаль, но я не умею считать. Andy)
have a head startопередить (Greek yogurt has had a seven-year head start south of the border, but its popularity is quickly growing in Canada as well. – опередил на семь лет ART Vancouver)
have a swelled headсамовозвеличиваться (bigmaxus)
have a swelled headбыть высокомерным (bigmaxus)
have a swelled headбыть тщеславным (bigmaxus)
have eyes in the back of your headвидеть всё, что происходит вокруг (Olga Fomicheva)
have eyes in the back of your head'иметь глаза на затылке' (Olga Fomicheva)
have one's head above waterподнять голову (от работы: Let me get back to you when my head is above water. 4uzhoj)
have one's head bitten offпопасться под горячую руку (VLZ_58)
have one's head buried in workуходить с головой в работу (VLZ_58)
have one's head full of beesстроить воздушные замки (Bobrovska)
have one's head full of beesбыть фантазёром (Bobrovska)
have one's head full of beesноситься с несбыточными планами (Bobrovska)
have one's head in the cloudsмечтать (Bobrovska)
have one's head in the cloudsсчитать звезды (VLZ_58)
have one's head in the cloudsбыть не от мира сего (Bobrovska)
have head in the cloudsвоздушные замки (Yeldar Azanbayev)
have head in the sandпрятать голову в песок (Yeldar Azanbayev)
have one's head screwed on rightиметь голову на месте
have one's head screwed on the right wayиметь царя в голове (igisheva)
have ones head screwed onиметь голову на плечах (Yeldar Azanbayev)
have ones head screwed onбыть разумным и реалистичным (Yeldar Azanbayev)
have rocks in one's headтупорылый (You must have rocks in your head if you think the bank will approve you for another loan. – thefreedictionary.com Dominator_Salvator)
have rocks in one's headбезмозглый (You must have rocks in your head if you think the bank will approve you for another loan. – thefreedictionary.com Dominator_Salvator)
he has his head screwed on straightон не лыком шит (VLZ_58)
head-in-the sand tacticтактика страуса (e.g. I don't think the head-in-the-sand tactic is the way to go. I think the key is the opposite of shutting out the world. 'More)
one's head is a bit of a jumbleкаша в голове (VLZ_58)
one's head is all messed upкаша в голове (VLZ_58)
one's head is full of beesстроить воздушные замки (Bobrovska)
one's head is full of beesноситься с несбыточными планами (Bobrovska)
one's head is full of beesбыть фантазёром (Bobrovska)
one's head is going round and roundголова идёт кругом (VLZ_58)
one's head is in a jumbleкаша в голове (VLZ_58)
head of steamбоевой дух (IlonaSun)
head out for a night on the townотправиться повеселиться вечером (ART Vancouver)
head over heels in loveпо уши влюблён (Самурай)
head someone off at the passне позволить (кому-л.)совершить задуманное (to prevent someone from accomplishing something, to forestall an event, to intercept and redirect someone КГА)
head someone off at the passпредупредить события (to prevent someone from accomplishing something, to forestall an event, to intercept and redirect someone КГА)
head will rollголовы полетят (т.е. наказать, уволить, вздрючить, вы...ть и высушить jollyhamster)
heap burning coals of shame on one's headпосыпать голову пеплом (VLZ_58)
heavy is the head that wears the crownтяжела ты царская корона (Taras)
heavy is the head that wears the crownтяжела ты шапка Мономаха (Taras)
heavy is the head that wears the crownнет покоя голове в венце (Taras)
heavy lies the headтяжела ты царская корона (Taras)
heavy lies the headтяжела ты шапка Мономаха (Taras)
heavy lies the headнет покоя голове в венце (Taras)
heavy lies the head that wears the crownтяжела ты царская корона (Taras)
heavy lies the head that wears the crownтяжела ты шапка Мономаха (Taras)
heavy lies the head that wears the crownнет покоя голове в венце (Taras)
hide your head in the sand tacticтактика страуса (e.g. I don't think the head-in-the-sand tactic is the way to go. I think the key is the opposite of shutting out the world. 'More)
his head feels a messу него каша в голове (VLZ_58)
his head is messed upу него каша в голове (VLZ_58)
hit the nail on the headсхватить суть (Andrey Truhachev)
hit the nail on the headсхватывать самую суть (Andrey Truhachev)
hit the nail on the headсхватить самую суть (Andrey Truhachev)
hit the nail on the headсхватить суть дела (Andrey Truhachev)
hit the nail on the headсхватывать суть (Andrey Truhachev)
hold a gun to someone's headвыворачивать руки (Yeldar Azanbayev)
hold a gun to headвыворачивать руки (Yeldar Azanbayev)
hold a pistol to headпоставить кого-либо в безвыходное положение (If someone holds a gun to your head or puts a gun to your head, they force you to do something by threatening very bad consequences if you do not do it.: If someone holds a gun to your head or puts a gun to your head, they force you to do something by threatening very bad consequences if you do not do it. thefreedictionary.com)
I can do it on my headПара пустяков для меня (I can do it on my head, you know. – Для меня это сущий пустяк / пара пустяков. ART Vancouver)
I can do it on my headсущий пустяк для меня (I can do it on my head, you know. – Для меня это сущий пустяк / пара пустяков. ART Vancouver)
I can make neither head nor tail of itне пойму, что к чему (ART Vancouver)
I can make neither head nor tail of itНичего не понимаю (ART Vancouver)
I can't make head or tail of itдля меня это тёмный лес (Alex_Odeychuk)
I can't wrap my head aroundя не могу этого понять (it Morning93)
I can't wrap my head aroundдо меня не доходит (it Morning93)
I can't wrap my head aroundя не въезжаю (it Raz_Sv)
in head-in-the-sand fashionподобно страусу (Andrey Truhachev)
in over headкаша в голове (Yeldar Azanbayev)
in over one's headголова кругом идёт (Mr. Wolf)
in over one's headпогрязнуть (VLZ_58)
in over one's headувязнуть (VLZ_58)
in over headмозговой затор (Yeldar Azanbayev)
in over one's headбыть в безвыходном (сложном) положении (Sean tried to pay his gambling debts, but he was in over his head. VLZ_58)
in over headум за разум заходит (Yeldar Azanbayev)
it goes right over your headу тебя в одно ухо влетает,в другое вылетает (AlexandraM)
it's over my headдля меня это тёмный лес (Alex_Odeychuk)
Johnny Head-in-Airне от мира сего (VLZ_58)
Johnny Head-in-Airвитающий в облаках (VLZ_58)
jumbled mess in one's headкаша в голове (VLZ_58)
jump in head firstброситься очертя голову в омут (People astonish me; think through things carefully before you jump in head first. dailymail.co.uk ART Vancouver)
jump in head firstс головой бросаться в омут (People astonish me; think through things carefully before you jump in head first. dailymail.co.uk ART Vancouver)
jump in head firstброситься в омут с головой (People astonish me; think through things carefully before you jump in head first. dailymail.co.uk ART Vancouver)
keep a clear headиметь голову на плечах (Andrey Truhachev)
keep a cool headоставаться хладнокровным (VLZ_58)
keep a cool headсохранять спокойствие (VLZ_58)
keep a quiet tongue in one's headдержать язык за зубами (Anglophile)
keep a still tongue in one's headдержать язык за зубами (Anglophile)
keep a still tongue in one's headприкусить язык (VLZ_58)
keep cool headсохранять хладнокровие (Yeldar Azanbayev)
keep cool headне терять голову (Yeldar Azanbayev)
keep one's head above waterвыжить (We're just a small business, we're trying to keep our head above water. -- пытаемся выжить ART Vancouver)
keep head downсконцентрироваться и напряжённо работать (Yeldar Azanbayev)
keep one's head shutдержать язык за зубами (В.И.Макаров)
keep your head upбудь оптимистом (coltuclu)
keep your head upне отчаивайся (coltuclu)
kick in the headполная неожиданность (To survivors, she said, the appointment was "a kick in the head" and "a slap in the face." 4uzhoj)
kick in the headкак снег на голову (It was a kick in the head for me. / He said that it was like a kick in the head to him; that he never expected that I would leave him. 4uzhoj)
knock one's head against a brick wallтратить время на пустяки (z484z)
knock head against a brick wallбиться головой о стену (Yeldar Azanbayev)
knock one's head against a brick wallпопусту тратить время (z484z)
knock head against a brick wallвести бесполезную борьбу (Yeldar Azanbayev)
know off the top of headхорошо знать и хорошо воспроизводить по памяти (know something off the top of one's head Yeldar Azanbayev)
laugh one's head offугорать ((жарг.) веселиться, смеяться | Phrases such as laugh your head off and scream your head off can be used to emphasize that someone is laughing or screaming a lot or very loudly (Collins Dictionary) ART Vancouver)
laugh one's head offкататься со смеху (Andrey Truhachev)
laugh one's head offржать до изнеможения (I saw this movie in its first run, with my cousins, and laughed my head off. Still love it, all these years later. criterion.com ART Vancouver)
laugh one's head offсмеяться до слёз (I saw this movie in its first run, with my cousins, and laughed my head off. Still love it, all these years later. criterion.com ART Vancouver)
laugh one's head offнадорвать живот от смеха (Andrey Truhachev)
laugh one's head offрастрясти задницу от смеха (Andrey Truhachev)
let stardom go to one's headзаболеть звёздной болезнью (She is smart and funny and obviously doesn't let Hollywood stardom go to her head. – не болеет звёздной болезнью ART Vancouver)
lie one's head offврать, не краснея (joyand)
like a bear with a sore headзлой (kee46)
like a bear with a sore headкак медведь с головной болью (kee46)
like a hole in the headкак зайцу триппер (VLZ_58)
like beating your head against the wallдохлый номер (Trying to make him change his mind is like beating your head against the wall. VLZ_58)
live inside one's own headжить фантазиями (Баян)
live inside one's own headжить в воображаемом мире (Баян)
live inside one's (own) headжить в мире собственных фантазий (Баян)
live inside one's own headжить, предаваясь собственным мыслям (Баян)
live inside one's own headжить в выдуманном мире (Баян)
melon headтупица (Interex)
melon headболван (Interex)
melon headдурак (Interex)
my head is in a whirlГолова идёт кругом
my head is spinningу меня голова кругом идёт (when you are shocked, excited, or drunk)
need like a hole in one's headнужен, как козе баян (VLZ_58)
need something like a hole in the headнужно, как телеге пятое колесо (jouris-t)
need something like a hole in the headнужно, как собаке пятая нога (jouris-t)
not be able to make head or tail ofне мочь разобраться в (used with a negative) to attempt to understand (a problem, etc): He couldn't make head or tail of the case. В.И.Макаров)
not be able to make head or tail ofне смыслить ни уха ни рыла (Нора Галь z484z)
not be able to make head or tail of somethingне смыслить ни уха, ни рыла (Lana Falcon)
not to have a brain in one's headплохо соображать (Bobrovska)
not to have a brain in one's headне иметь ничего в голове (Bobrovska)
not to have a brain in one's headбыть безмозглым (Bobrovska)
not to have got a brain in one's headне иметь ничего в голове (You haven't got a brain in your head! – Головы у вас на плечах нет, вот что! Bobrovska)
not to have got a brain in one's headплохо соображать (Bobrovska)
not to have got a brain in one's headбыть безмозглым (Bobrovska)
off ones headбыть не в себе (Yeldar Azanbayev)
off the top of one's headбез подготовки (I wouldn't be able to tell you that off the top of my head. ART Vancouver)
off the top of one's headспонтанно (george serebryakov)
off the top of one's headсразу (VLZ_58)
on one's headс закрытыми глазами (Vadim Rouminsky)
on one's headлегко (Vadim Rouminsky)
on one's headзапросто (Vadim Rouminsky)
on one's headкак два пальца обо асфальт (Vadim Rouminsky)
on one's headодной левой (Vadim Rouminsky)
one has his head screwed on rightкотелок варит (He has his head screwed on right – У него котелок варит. Могут также использоваться варианты с наречиями "the right way" и "straight" VLZ_58)
out of ones headперебрать спиртного (Yeldar Azanbayev)
out of ones headпередозировать наркотик (Yeldar Azanbayev)
over one's headнепостижимо для (Баян)
over one's headвне понимания (тж. way over one's head Баян)
over one's headвыше понимания (Баян)
over one's headтёмный лес (This is so over my head! – Это для меня тёмный лес. • This is way over my head. Can you explain it more simply? ART Vancouver)
perform head-to-headидти нос к носу (against ... – с ... Alex_Odeychuk)
plant the seed in one's headс его её подачи (Taras)
pop into someone's headнеожиданно вспомнить, прийти в голову (Yeldar Azanbayev)
put a gun against someone's headпристать с ножом к горлу (VLZ_58)
put stick, raise, lift one's head above the parapetидти на риск (особенно о риске критики в ответ на непопулярное мнение. thefreedictionary.com Tiny Tony)
put stick, raise, lift one's head above the parapetрисковать (Tiny Tony)
put stick, raise, lift one's head above the parapetвысовываться (Tiny Tony)
put stick, raise, lift one's head above the parapetне побояться (Tiny Tony)
put head on the blockрисковать головой (ради кого-либо) I don't know why I should put my head on the block for Joan. What has she ever done for me? 4uzhoj)
put your head on the blockподставлять себя под удар (I don’t know why I should put my head on the block for Jim. What has he ever done for me? – Не понимаю, чего ради я должен так рисковать ради Джима. Что он мне хорошего сделал? Olga Fomicheva)
put your head on the blockрисковать своим положением (I don’t know why I should put my head on the block for Jim. What has he ever done for me? – Не понимаю, чего ради я должен так рисковать ради Джима. Что он мне хорошего сделал? Olga Fomicheva)
rear its ugly headподнимать свою уродливую голову (unemployment rears its ugly head – гидра безработицы поднимает свою уродливую голову Баян)
run around like a chicken with its head cut offпотерять голову (VLZ_58)
run around like a chicken with its head cut offдействовать сумбурно (The president doesn't know what to do. He's running around like a chicken with its head cut off. VLZ_58)
run head against a wallупираться как баран (Andrey Truhachev)
run one's head against a wallпрошибать лбом стену (Andrey Truhachev)
run head against a wallломиться в закрытые двери (Andrey Truhachev)
run head against a wallупереться как баран (Andrey Truhachev)
run one's head against a wallломиться в закрытую дверь (Andrey Truhachev)
run one's head against the brick wallбиться головой об стену (Commissioner)
run through one's headвертеться в голове (VLZ_58)
say off the top your headсказать без подготовки (Olga Fomicheva)
say off the top your headсказать "навскидку" (Olga Fomicheva)
say off the top your headсказать, не подумав (Olga Fomicheva)
scream one's head offорать во всю глотку (VLZ_58)
scream one's head offорать во всю ивановскую (VLZ_58)
scream one's head offорать во всё горло (VLZ_58)
scream one's head offорать во весь голос (VLZ_58)
scream one's head offвизжать без умолку (dVaffection)
shout one's head offкриком кричать (Также используется вариант "кричмя кричать". VLZ_58)
sleep head-to-toeспать валетом (masizonenko)
stand on headлезть из кожи вон (You don't have to stand on your head to succeed in this office. Just do your assigned work on time. VLZ_58)
stand on headрвать задницу (VLZ_58)
stand on headнадрываться (VLZ_58)
stick in one's headостаться в памяти ("I didn't come from a family that would have believed in that sort of stuff. Certain things just stick in your head and that's why I remembered the turning the clothes inside out thing." dublinlive.ie ART Vancouver)
stick in one's headзапоминаться ("I didn't come from a family that would have believed in that sort of stuff. Certain things just stick in your head and that's why I remembered the turning the clothes inside out thing." dublinlive.ie ART Vancouver)
tackle someone/something head-onбрать на абордаж (VLZ_58)
talk over headговорить заумно (Баян)
talk over headговорить заумными фразами (talk over one's head – говорить с... заумными фразами Баян)
the wiser head gives in.Более умный всегда уступает
the wiser head gives in.Наиболее умный всегда уступает
there's no need to run around like a chicken with its head cut off!не пори горячку!
turn on headставить с ног на голову (In all these cases, it’s as if wisdom has been turned on its head... george serebryakov)
uneasy lies the head that wears the crownнет покоя голове в венце (Taras)
uneasy lies the head that wears the crownтяжела ты шапка Мономаха (Taras)
uneasy lies the head that wears the crownтяжела ты царская корона (Taras)
use one's headхорошо подумать (You should use your head a little more and try not to make the same mistake again – Тебе следует подумать, как следует, и не совершать той же ошибки Taras)
use one's headподумать как следует (Taras)
weak in the headбольной на голову (Yeldar Azanbayev)
wet the baby's headобмыть ножки (Происхождение идиомы – от традиционной процедуры выбора имени и крещения младенца. Современное значение – более или менее обильная пьянка в честь новорожденного, которая чаще происходит без присутствия матери и ребенка. Ruth)
wetting the baby's headобмывание ножек (Происхождение идиомы – от традиционной процедуры выбора имени и крещения младенца. Современное значение – более или менее обильная пьянка в честь новорожденного, которая чаще происходит без присутствия матери и ребенка. Ruth)
wise headсветлая голова (Yeldar Azanbayev)
wise headсообразительный человек (Yeldar Azanbayev)
wise headумный человек (Yeldar Azanbayev)
with a cool headспокойно (ART Vancouver)
with a head of steamна всех парах (VLZ_58)
without beating your head against a wallбез биться головой о стену (Alex_Odeychuk)
wrap one's head aroundразобраться (I was attempting to wrap my head around this whole thing – Я пытался во всем этом разобраться Taras)
wrap one's head aroundразбираться (Taras)
wrap one's head aroundпостигнуть (Баян)
write out of own headвзять из головы (Yeldar Azanbayev)