English | Russian |
a head | с носу |
a head | на брата |
a head | с носа |
a person who has no head for science | гуманитарий (в пренебрежительном смысле m_rakova) |
a puddle of blood was spreading out beneath his head | под головой у него растекалась лужа крови (Technical) |
a violent blow on the head | оглоушина |
are you right in your head? | ты что, с луны свалился? |
bare one's head | простоволосить |
bark one's head off | налаяться |
bash one's head off the wall | биться головой об стену (Himera) |
be head over heels in love with | быть без памяти от кого-либо (someone) |
be head over heels in love with | быть без памяти (someone); от кого-либо) |
be not right in the head | не дружить с головой (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | быть не в своём уме (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | спятить (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | быть с присвистом (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | быть с приветом (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | повредиться в уме (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | съехать с шариков (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | повредиться умом (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | ошалеть (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | одуреть (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | "двинуться" (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | сойти с ума (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | рехнуться умом (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | быть сумасшедшим (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | свихнуться с разума (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | сбрендить (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | чокнуться (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | рехнуться (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | крыша прохудилась (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | крыша поехала (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | умом тронуться (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | быть с придурью (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | быть с прибабахом (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | быть с заскоком (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | иметь тараканы в голове (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | шизануться (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | двинуться рассудком (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | у него не всё дома |
be off one's head | быть не в своём уме (yanadya19) |
beat one's head against a wall | колотиться головой об стену |
bed head | взрыв на макаронной фабрике (спутанные, всклокоченные волосы по утру djamanoya) |
bed head | взлохмаченные волосы после сна (sea holly) |
beetle-head | тупица |
be/fall head over heels in love with sb | влюбиться по уши (starynina) |
begin to go head over heels | закувыркать |
begin to go head over heels | закувыркаться |
big-head | цаца (Anglophile) |
big head of science | светило науки (Yuriy83) |
blow someone's head off | снести кому-либо голову |
blow on the back of the head | подзатыльник |
bone head | раздолбай (nicknicky777) |
bullets were whistling over his head | над его головой свистели пули |
bury one's head in a pillow | утыкаться головой в подушку |
buzzed-head | бритый наголо человек (nebelweiss) |
by the head | слегка подвыпивший |
cabbage head | болван |
cabbage head | дурак |
cabbage-head | тупица |
cabbage head | тупица |
callow-head | плешивец (anatoly velikoselsky) |
one can't wrap their head around something | не укладывается в голове (ad_notam) |
can't wrap one's head around something | уму непостижимо (I just can't wrap my head around how he managed to get himself into this mess! Просто уму непостижимо как он сумел так вляпаться! russoturisto) |
can't wrap my head around it | не могу себе представить, как это могло произойти (ad_notam) |
can't wrap my head around it | я не могу этого понять (ad_notam) |
can't wrap my head around it | непостижимо (ad_notam) |
catch smb. on the head | дать кому-л. по голове (on the cheek, in the chest, etc., и т.д.) |
catch smb. on the head | «съездить» кому-л. по голове (on the cheek, in the chest, etc., и т.д.) |
catch smb. on the head | стукнуть кого-л. по голове (on the cheek, in the chest, etc., и т.д.) |
chicken head | дурак |
chicken-head | дурень |
chicken head | дурень |
chicken-head | дурак |
clear one's head | проветриться (I can't deal with this right now. I've gotta clear my head – Я не могу сейчас этим заниматься. Пойду проветрюсь Taras) |
clear one's head | развеяться (Taras) |
cloth-head | болван |
cloth-head | олух |
cloth-head | балда |
cloth-head | дурак набитый |
cloth-head | тупица |
come into one's head | взбрестись на ум |
come into one's head | взбредать на ум |
come into one's head | взбредать в голову |
come out the top of one's head | в голову пришло ("I don't know. It just comes out the top of my head." – "Не знаю. Просто в голову пришло" Lily Snape) |
cool head | хладнокровие (i.e. To keep a cool head. gz1968) |
cop a head | нализаться (dkozyr) |
cop a head | напиваться (dkozyr) |
cop a head | надраться (dkozyr) |
crack one's head open | раскроить череп (Abysslooker) |
cross-head screwdriver | крестообразная отвёртка (Rust71) |
daft in the head | с приветом |
dead-head | без груза (о вагоне, составе и т.п.) |
deputy head | завуч (markovka) |
did you fall on your head? | ты что, с дуба рухнул? (sophistt) |
do one's head in | вынести мозг (m_rakova) |
do someone's head in | изводить (кого-либо Wakeful dormouse) |
do one's head in | доставать (нервировать, расстраивать votono) |
do someone's head in | сводить кого-либо с ума (This job is doing my head in. Wakeful dormouse) |
do someone's head in | делать нервы (wiktionary.org 4uzhoj) |
do on one's head | сделать с лёгкостью |
do sb's head in | сбивать с толку (akimboesenko) |
do sb's head in | расстраивать (akimboesenko) |
do sb's head in | быть головной болью (сбивать с толку, расстраивать akimboesenko) |
doll head | ударная бабка |
don't let it get to your head | не забивай себе этим голову (Technical) |
don't let it get to your head | не бери в голову (Technical) |
empty-head | ветрогонка |
empty-head person | ветреник |
empty-head person | ветреница |
empty-head woman | ветрогонка |
eye from head to foot | мерить глазами |
eye from head to foot | мерить взглядом |
fall head over heels | полететь кувырком (откуда-либо Rust71) |
fall head over heels | по уши влюбиться (Rust71) |
fall head over heels for | влюбиться по уши в (Technical) |
fall on one's head | перекувыркиваться (impf of перекувырнуться) |
fall on head | перекувырнуться |
fall on head | перекувыркиваться |
fat head | голова садовая (Taras) |
find a place to rest one's head | приткнуться (VLZ_58) |
flat-head | глупец |
flat-head | простак |
flower head of burdock | репей |
a full head for hair | копна волос (He has a full head of hair. Val_Ships) |
fuzz head | находящийся в смятении (Анна Ф) |
fuzz head | глупец (Анна Ф) |
get a swelled head | занестись |
get a swelled head | иметь завышенную самооценку (Азери) |
get a swelled head | иметь завышенное самомнение (Азери) |
get a swelled head | задирать нос (Азери) |
get a swelled head | заноситься |
get a swelled head | зазнаться |
get a swelled head | зазнаваться |
get a swelled head from time to time | поважничать |
get a swelled head from time to time | поважничать |
get an idea into head | вбить себе в голову (что-либо) |
get head | когда тебе делают минет |
get one's head above water | разгрестись (немного разобраться с делами 4uzhoj) |
get one's head on straight | сохранять присутствие духа (Technical) |
get one's head together | поставить крышу на место (Abysslooker) |
get one's head up someone's ass | лизать задницу (John's got his head so far up Mr. Turnball's ass that he's sure to get that promotion. I've never seen such a "yes man" in my life. 4uzhoj) |
get into head | втемяшиться |
get into one's head | втемяшиться (pf of втемяшиваться) |
get into one's head | втемяшиваться (impf of втемяшиться) |
get into head | втемяшиваться |
get it firmly fixed in one's head | забивать себе в голову |
get it firmly fixed in head | забивать себе в голову |
get it out of your head! | и думать забудь! |
get one's messed head together | навести порядок в голове (VLZ_58) |
get out of one's own head | перестать зацикливаться (VLZ_58) |
get out of one's own head | расциклиться (VLZ_58) |
get to one's head | волновать (Technical) |
get to one's head | беспокоить (Technical) |
get your head around something | понять (что-то akimboesenko) |
get your head around something | понять и принять (chronik) |
get your head out of your butt | включи мозги (Get your head out of your butt and focus today. VLZ_58) |
get your head straight on | соберись! (Basically means calm down, don't panic, or focus. Usually said if you are normally good at something, but aren't able to do it well because your mind is preoccupied with something else, or you're just tired. VLZ_58) |
give someone a kick in the head | огорошить (At night he said he loved me but in the morning he gave me a kick in the head saying it was just a one-night stand. 4uzhoj) |
give someone a thump on the head | дать кому-либо тумака по голове |
Give your head a shake! | ты соображаешь, что ты делаешь? (Parents taking five-year-olds to really loud concerts need to give their heads a shake. – задуматься, над тем что они делают ART Vancouver) |
go boil your head | иди к чёрту! (Ant493) |
go head over heels | полететь кувырком |
go head over heels | перекувыркиваться (impf of перекувырнуться) |
go head over heels | перекувыркаться (of all or many) |
go head over heels | перекувыркиваться |
go heels over head | лететь в тартарары (valtih1978) |
go heels over head | лететь вверх тормашками (valtih1978) |
go off one's head | свихнуть с ума |
go off one's head | свихнуться |
go off one's head | посходить с ума |
go off one's head | свихиваться |
go out of head | сходить с ума (I feel like I'm exploding Going out of my head Gonna live while I'm alive I'll sleep when I'm dead george serebryakov) |
go out of head | терять рассудок (george serebryakov) |
go over someone's head | обратиться к старшему (по званию/должности в обход его подчинённого Ant493) |
go right out of one's head | выскакивать из памяти |
go right out of one's head | выскакивать из головы |
go to head | ударять в голову |
grab one's head | схватиться за голову (VLZ_58) |
hammer into someone's head | вбить в голову (кому-либо) |
hard head | "твёрдолобость" (plushkina) |
hard head | шкворень треноги, загоняемый на место с помощью молота |
hard head | упрямство (plushkina) |
hat head | примятые волосы (после ношения шапки alia20) |
have a big head | выдрючиваться (Aly19) |
have a big head | изображать из себя что-то (Aly19) |
have a big head | выделываться (Aly19) |
have a big head | быть заносчивым, хвастливым (Tamerlane) |
have a hard head | быть упрямым (plushkina) |
have one's head above water | разгрестись (Let me get back to you when my head is above water. 4uzhoj) |
have one's head screwed on right | иметь голову на месте (в фразах типа "у него голова на месте") |
have one's head screwed on tightly and not in one's caboose | голова на плечах (VLZ_58) |
haven't you got a tongue in your head | у тебя язык во рту имеется? |
haven't you got a tongue in your head? | ты что язык проглотил ? |
he gave him a crack on the head | он его бац по голове |
he has gone off his head | на него дурь нашла |
he hit him on the head | он врезал ему по башке |
he is head over heels in love with me | он потерял голову от меня |
he is off his head | он спятил |
he is out of his head | у него не все дома |
he keeps his head in his books all day | он целый день сидит над книгами |
head and shoulders | на голову (John stands head and shoulders above Bob; выше alexghost) |
head and tail | валетом (спать: We all slept "head and tail" on the lounge room floor.) |
head binwards | идти на выброс (о вещах carburetted) |
head binwards | отправляться в мусор (о вещах carburetted) |
head binwards | отправляться на помойку (о вещах carburetted) |
head, brai | бошка (У меня бошка не варит. My brain's not working. xandrajane) |
head case | клинический случай (Bullfinch) |
head count | опрос (общественного мнения и т.п.) |
head counter | счётчик (при переписи населения, опросе общественного мнения и т.п.) |
head-falsie | парик |
head-first | без промедления (Val_Ships) |
head-first | не долго думая (without sufficient forethought Val_Ships) |
head (for | валиться (1st & 2nd pers not used) |
head for in a hurry | закатываться (impf of закатиться) |
head for | закатывать (impf of закатиться) |
head for | закатиться (in a hurry) |
head for graduation, finish out a training/educational program | идти на диплом (GalyaDee) |
head game | минет (You won't satisfy your man with this kind of head game. Go practice with a cucumber if you don't want any embarrassment Taras) |
head honcho | большая шишка (Wikt Alexander Demidov) |
head-hugger | чалма |
head-hugger | тюрбан |
head-hugger | женский головной убор, облегающий голову |
head-liner | лектор (имя которого на афише пишется крупными буквами) |
head-liner | исполнитель |
head-liner | видный деятель (и т.п.) |
head-liner | ведущий актёр |
head-liner | человек, о котором часто пишут в газетах |
head of cabbage | коче (= кочан) |
head off | выдвинуться (4uzhoj) |
head out | рвануть (куда-то April May) |
head over heels | катыш (ка́тышем) |
head over heels | катыш (катышо) |
head over heels | ка́тышем |
head over heels | катышо́м (= ка́тышем) |
head scratcher | загвоздка (VLZ_58) |
head scratcher | мозголомка (VLZ_58) |
head scratcher | ребус (VLZ_58) |
head scratcher | пища для размышлений (VLZ_58) |
head shot | снимок головы (МРТ Pickman) |
head south | портиться (Yuriy83) |
head south | ухудшаться (Yuriy83) |
head south | терпеть неудачу (The project proceeded well for the first two months, but then it headed south Yuriy83) |
head south | понизиться (о давлении, курсе валют, цене dianasbubnom) |
head space | менталитет (a person's state of mind or mindset: "If you're not in the right headspace for this stuff it's going to bore you, no matter how well it's done." Aiduza) |
head space | образ мышления (a person's state of mind or mindset: "If you're not in the right headspace for this stuff it's going to bore you, no matter how well it's done." Aiduza) |
head streaked with silver | голова с проседью (Val_Ships) |
head to | двигаться по направлению (к чему-либо Val_Ships) |
head to | уезжать в (I am heading to Portland this morning with Griffin for a hockey tournament, so I cannot get someone to come look at the washer until I get back. -- Мы с Гриффином уезжаем в Портланд сегодня утром ... ART Vancouver) |
head to tail | валетом (спать: We all slept "head and tail" on the lounge room floor.) |
head-to-head | раз на раз (Andrey Truhachev) |
head-to-toe | тщательный |
head toward | потрепаться |
head toward | потрепаться |
head-turner | что-либо, привлекающее внимание окружающих (The dark, rectangular Chocolate phone is certainly a head-turner, and LG definitely needs a winner to save its money-losing mobile phone business. Anton Klimenko) |
head-up | сбитый с толку (MichaelBurov) |
head-up | глупый человек (MichaelBurov) |
head-up | невнимательный человек (MichaelBurov) |
head up | возглавлять |
head one's way | светить (ожидаться Abysslooker) |
he's got a head on his shoulders | у него ума палата |
he's got nothing but nonsense in his head | у него на уме одни лишь глупости |
his eyes popped out of his head | его глаза на лоб полезли |
his head is in a muddle | у него ералаш в голове |
his head is not screwed on straight | у него котелок не варит (VLZ_58) |
his head is screwed on right | у него котелок хорошо варит (VLZ_58) |
hit it right on the head | попасть в точку (You've hit hit it right on the head. – Это вы попали в точку. ART Vancouver) |
hit nail right on the head | бить прямо в точку (Farrukh2012) |
hit the head | отойти по нужде (expression hit the head comes from Navy and Coast Guard jargon for "bathroom" Оскар) |
hit the nail on the head | то, что доктор прописал (Franka_LV) |
hit the nail on the head | угодить в точку |
hit the nail right on the head | угодить в самую точку |
hit the nail right on the head | попасть в самую точку |
hit violently on the head | оглоушивать (impf of оглоушить) |
hold one's head up high | держать хвост пистолетом (Степанова Наталья) |
hole in the head | что-либо нежелательное |
I can't get my head around it | у меня в голове не укладывается (I just can't get my head around these new transaction review rules, they make no sense. ART Vancouver) |
I can't tell you off the top of my head | я сейчас точно не скажу (I can't tell you off the top of my head that they do or don't sell it but they were selling it a couple years ago. ART Vancouver) |
I just can't wrap my head around it | у меня просто не укладывается в голове (ART Vancouver) |
I knocked it into his head that... | я всё-таки вбил ему в голову, что... |
I went on a real bender last night. My head's killing me! | я вчера здорово погулял перебрал. Голова просто раскалывается! (Alex Lilo) |
I'm head over heels in love | я влюблён по уши (Yanick) |
I'm over my head in work | я занят по горло (Olga Okuneva) |
in his/her head, there's nobody home | Тупой как сибирский валенок (He might be the nicest person in the neibourhood but in his head, there’s nobody home.) |
in over one's head | в беспомощном состоянии |
in over one's head | беспомощно |
someone is wrong in the head | у кого-либо с головой не всё в порядке (igisheva) |
someone is wrong in the head | у кого-либо голова не в порядке (igisheva) |
it's way over his head | это не его ума дело |
Johnny head on air | человек, витающий в облаках |
keep a clear head | иметь ясный ум (acebuddy) |
keep a clear head | воздерживаться от необдуманных поступков (acebuddy) |
keep one's head on straight | сохранять присутствие духа (Technical) |
keep head up | держать хвост пистолетом |
keep your head! | держи себя в руках! (Andrey Truhachev) |
Keep your head! | не паникуй! (Andrey Truhachev) |
Keep your head! | не теряй голову! (Andrey Truhachev) |
Keep your head! | спокойно! (Andrey Truhachev) |
Keep your head! | без паники! (Andrey Truhachev) |
Keep your head! | будь спок! (Andrey Truhachev) |
Keep your head! | сохраняй спокойствие! (Andrey Truhachev) |
King Charles's head | предмет помешательства (key2russia) |
King Charles's head | навязчивая идея (key2russia) |
knock on the head | убить кого-либо ударом в голову |
knock on the head | прикончить (кого-либо) |
knock some sense into someone's head | вправлять мозги (кому-либо В.И.Макаров) |
knock some sense into someone's head | вкручивать мозги (кому-либо В.И.Макаров) |
large head | головища |
large head | головища |
laugh one's head off | умирать со смеху (saw this movie in its first run, with my cousins, and laughed my head off. Still love it, all these years later. criterion.com TaylorZodi) |
laugh one's head off | ржать |
laugh one's head off | оборжаться |
laugh one's head off | обхохотаться (I saw this movie in its first run, with my cousins, and laughed my head off. Still love it, all these years later. criterion.com denghu) |
laugh one's head off | обкакаться со смеху (Andrey Truhachev) |
like a chicken with its head cut off | как недорезанный (о суматошном поведении Халеев) |
lop one's head off | снести башку (In this business, if someone grows too tall, we lop his head off. ART Vancouver) |
lop one's head off | отрубить голову (In this business, if someone grows too tall, we lop his head off. ART Vancouver) |
lose head | завертеться |
lose one's head | завертеться |
lose one's head | ошалеть (pf of шалеть) |
lose one's head | распсиховаться (Pickman) |
lose one’s head | очуметь |
lose one's head | порастеряться |
make neither head nor tail of | не врубиться (Посмотрела новый фильм Сокурова-и, если честно, не врубилась. I saw Sokurov's new film, but to be honest, I didn't get it.; не понимать to not understand; something) |
mess with someone's head | пудрить мозги (VLZ_58) |
mess with someone's head | канифолить мозги (VLZ_58) |
mess with sb's head | дурить голову (to cause someone to feel confused: The movie messes with your mind and you don't find out what's going on until the end. merriam-webster.com Shabe) |
messed up in the head | не всё в порядке (She must be really messed up in the head to pull a stunt like that. -- У неё точно не всё в порядке с головой, если она такое отколола. ART Vancouver) |
meth head | обдолбыш (наркоман Taras) |
mop-head | лохматый человек |
mop-head | растрёпа |
mutton-head | остолоп |
mutton-head | болван |
mutton-head | баран |
my head is killing me | голова раскалывается (Taras) |
my head's killing me! | Голова просто раскалывается! |
Need something like a hole in the head | Нужен как собаке пятая нога (APN) |
nod one's head because of drowsiness | заклевать носом |
nod head | заклевать носом (because of drowsiness) |
nod one's head to one another | перекивнуться |
not right in the head | не в своём уме |
not to cover one's head | простоволосить |
not to have a roof above one's head | жить между небом и землёй |
off one's head | очумелый |
off the top of one's head | с кондачка (не вникнув в суть дела, легкомысленно, несерьезно Anglophile) |
off the top of my head | безо всякого раздумья (without careful thought or investigation Val_Ships) |
off the top of my head | с ходу (можно с ходу назвать основные причины; с ходу вот так не скажу ART Vancouver) |
out of head | под кайфом (Enrica) |
outer leaves of a head of cabbage | хряпа |
over someone's head | не по уму (beyond someone's ability to understand; to speak to or ask permission from someone who has more authority than the person who you would normally go to in that situation КГА) |
over one’s head | пас |
over someone's head | через чью-то голову (beyond someone's ability to understand; to speak to or ask permission from someone who has more authority than the person who you would normally go to in that situation КГА) |
over someone's head | не по уму (beyond someone's ability to understand. КГА) |
pay on the barrel-head/ on the barrel | платить немедленно (Alexander Oshis) |
per head | на́ ухо |
per head | на брата |
person with a swelled head | зазнайка |
play with someone's head | "разводить" (plushkina) |
play with someone's head | морочить голову (plushkina) |
point head | ботан |
pollute the head | забивать голову (MichaelBurov) |
pop into one's head | прийти в голову (The events that unfolded when he got there haven’t been easy to forget, even decades later. “This time of year, once in a while, it just pops into my head,” he said. nsnews.com ART Vancouver) |
pudding head | лопух (ART Vancouver) |
pudding head | олух |
pudding head | придурок (Anglophile) |
pudding head | болван |
pudding head | дурень |
pumpkin head | олух |
pumpkin head | болван |
punching someone's head | мордобойство |
punching someone's head | мордобой |
punching someone's head | мордобитие |
punching someone's head | мордобойство (= мордобитие) |
punching someone's head | мордобитие |
punching someone's head | мордобой (= мордобитие) |
put foolish ideas into someone's head | забивать кому-либо голову |
put foolish ideas into someone's head | забивать кому-либо голову |
put one's head in the sand | прятать голову в песок (Andy) |
put one's head into a noose | лезть на рожон (энгиль) |
put head straight | мозги прочистить |
put out of one's head | выкидывать из головы |
put out of head | выкидывать из головы |
put too much into one's head | забивать себе голову (VLZ_58) |
put your head down | целиком погрузиться в работу (Дмитрий_Р) |
put your head on the block | подставляться (Olga Fomicheva) |
ready to pull one's own head off | готов повеситься (Technical) |
rest one's head somewhere | притулять голову |
run around like a chicken with its head cut off | метаться как угорелая кошка (VLZ_58) |
run to head off | бежать кому-либо вперехват |
rush to head | ударить в голову (of alcoholic beverages) |
rush to head | ударять в голову (of alcoholic beverages) |
scratch one’s head | чесать в затылке (in puzzlement) |
scratch one's head | чесать репу (messen) |
scratch one’s head | чесать затылок (in puzzlement) |
scream one's head off | заходиться в истошном крике (VLZ_58) |
scream one's head off | орать/вопить во весь голос (VLZ_58) |
screw with someone's head | выносить мозг (m_rakova) |
shake one's head | поматывать головой |
shake head | поматывать головой |
she took it into her head | ей пришла в голову фантазия |
sick in the head | тупица (Val_Ships) |
sick in the head | больной на всю голову (a person who tends to do crazy dangerous and slightly harsh things Val_Ships) |
sick in the head | бестолочь (Val_Ships) |
sleep head to tail | лежать валетом |
sleep head to tail | спать валетом |
smack somebody upside the head | стукнуть кого-либо по голове (chaffinch) |
socket head cap screw | винт с внутренним шестигранником (Обращаю внимание на то, что распространенный вариант "с головкой под торцевой ключ" является принципиально неверным (см. устройство торцевого ключа) 4uzhoj) |
socket head screw | винт с внутренним шестигранником (Обращаю внимание на то, что распространенный вариант "с головкой под торцевой ключ" является принципиально неверным (см. устройство торцевого ключа) aharin) |
soft in the head | недалёкий (Andrey Truhachev) |
soft in the head | глуповатый (Andrey Truhachev) |
soft in the head | слабый на голову (Andrey Truhachev) |
soft in the head | слабоумный (Andrey Truhachev) |
soft in the head | мозги набекрень (Andrey Truhachev) |
soft in the head | слабый умом (Andrey Truhachev) |
soft in the head | глупый (Andrey Truhachev) |
soft in the head | придурковатый (Andrey Truhachev) |
stake one's head | голову давать на отсечение |
stake head | голову давать на отсечение |
stand on one's head | максимально стараться |
stand on head | стоять на ушах |
stand on head | стоять на бровях |
straighten up one's head | давать понимание (Sometimes just the act of writing down the problems straightens out your head as to what they really are.) |
stuck in one's head | зацикленный на себе (VLZ_58) |
stuff someone's head with | забивать голову (Who has been stuffing your head with that nonsense? george serebryakov) |
stuff head with | пудрить мозги (Tex thought that the government was stuffing peoples' heads with all sorts of propaganda. george serebryakov) |
swear one's head off | материться (kozelski) |
swelled head | самомнение |
tackle head-on | заняться вплотную (Having an app store is great, but you need to have apps in order for that to work out and Google is tackling that problem head-on. 4uzhoj) |
take it into head | вздуматься |
take it into one's head | вздуматься |
take it into one's head | вздумать (to) |
take it into one's head to do | забрать себе в голову сделать (smth., that..., что-л., что...) |
take it onto head | вздумать |
talk someone's head off | заговорить до смерти |
talk someone's head off | заговаривать |
talk someone's head off | заговорить |
talk someone's head off | утомить кого-либо своими разговорами |
talk someone’s head off | заговаривать |
talk someone's head of | заговаривать (impf of заговорить) |
talk someone's head of | заговорить (pf of заговаривать) |
talk someone's head off | заговорить (pf of заговаривать) |
talk someone's head off | заговаривать (impf of заговорить) |
talking head | комментатор ТВ (Val_Ships) |
that's over my head | это не для моего ума (Andrey Truhachev) |
that's over my head | это выше моего понимания (Andrey Truhachev) |
the Head | начальник |
the Head | главный |
thick in the head | заторможенный (x-z) |
thick in the head | медлительный (American idiom x-z) |
throw back one's head | запрокидывать голову |
throw back head | запрокидывать голову |
throw back one's head | задирать голову |
throw back head | задирать голову |
throw oneself at the head of | вешаться кому-либо на шею (someone) |
tilt one's head | поднять голову (f you tilt part of your body, usually your head, you move it slightly upwards or to one side. КГА) |
tilt one's head | наклонить голову (f you tilt part of your body, usually your head, you move it slightly upwards or to one side. КГА) |
touched in the head | тронутый |
trapped in one's head | зацикленный на себе (VLZ_58) |
trip over one's head | считать себя пупом земли, считать себя центром вселенной (its really annoying when some have ego so big that they'll trip over their own head atrox) |
turn someone's head | захороводить |
turn someone's head | захороводить |
turnip-head | голова садовая (Taras) |
uncover one's head | простоволосить |
use one's head | шевелить мозгами |
use your head! | перестань дурить (VLZ_58) |
use your head! | включай мозги (VLZ_58) |
use your head! | возьмись за ум (VLZ_58) |
weak in the head | слабый на голову (Andrey Truhachev) |
weak in the head | недалёкий (Andrey Truhachev) |
weak in the head | слабый умом (Andrey Truhachev) |
weak in the head | глуповатый (Andrey Truhachev) |
weak in the head | мозги набекрень (Andrey Truhachev) |
weak in the head | слабоумный (Andrey Truhachev) |
weak in the head | глупый (Andrey Truhachev) |
weak in the head | придурковатый (Andrey Truhachev) |
wet baby's head | выпить за здоровье новорождённого (Anglophile) |
wet baby's head | отметить рождение ребёнка (Anglophile) |
what put that idea into your head? | эка куда махнул! (VLZ_58) |
what put that idea into your head? | эка куда хватил! (VLZ_58) |
whatever comes into one's head | отсебятина (MichaelBurov) |
with one's hat on the back of one's head | шапка на макушке |
with head uncovered | простоволосый |
with head uncovered | простоголовый (= простоволосый) |
with head uncovered | простоголовый |
without turning one's head | без оглядки |
wooden head | дурак |
worry one's head off | забивать себе голову (VLZ_58) |
wrap one's head around | разобраться (You'll need time to wrap your head around the new functionality of this mobile phone. Баян) |
wrap one's head around | сообразить (как что-то работает и т.п. Баян) |
wrap one's head around | понять (I can't seem to wrap my head around the new system at all. He/She doesn't understand how the new system works. Interex) |
wrap one's head around something | принять что-л. (to understand something, especially something strange or out of the ordinary: to find a way to understand or accept (something) КГА) |
wrap one's head around something | осознать что-л. (to understand something, especially something strange or out of the ordinary: to find a way to understand or accept (something) КГА) |
wrong in the head | психически неуравновешенный |
wrong in the head | с приветом |
yell one's head off | кричать благим матом |
yell one's head off | исходить на крик (grafleonov) |
yell one’s head off | кричать благим матом |
you can beat him over the head | ему хоть кол на голове теши |
you need to have your head examined | у вас с головой всё в порядке? (ART Vancouver) |
your head is in a tailspin | голова идёт кругом (over a ton of useless details VLZ_58) |