DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing from | all forms | exact matches only
EnglishRussian
abstract a paper from a fileизвлекать документ из подшивки
abstract art has dominated Western art from 1920 and has continued to produce many variationsабстрактное искусство доминирует в Европе с 1920 и продолжает порождать множество направлений
abstract art has dominated Western art from 1920 and has continued to produce many variationsабстрактное искусство доминировало в Европе с 1920 и породило много направлений
abstract iron from oreизвлекать железо из руды
abstract one's mind fromабстрагироваться от (traductrice-russe.com)
abstract one's mind from somethingотвлекаться от (чего-либо)
abstract oneself fromотвлекаться от (представлять абстрактно)
abstract oneself fromотвлечься от (представить абстрактно)
abstract oneself fromотвлекаться (от чего-либо)
an exception from the ruleисключение из правила
an exclusion from a countryвыдворение из страны
Annual Depreciation Norms for Fixed Assets of Institutions and Organizations Financed from the State Budget of the USSRГодовые нормы износа по основным фондам учреждений и организаций, состоящих на государственном бюджете СССР (E&Y ABelonogov)
anywhere from toчто-то между
are you from another planetс луны свалился сюда (rechnik)
areas for the loading of cargoes onto rail cars and the unloading of cargoes from rail carsместа погрузки грузов в вагоны, выгрузки грузов из вагонов (ABelonogov)
available fromпродаётся в (далее следует название магазина или торговой сети ART Vancouver)
available fromимеющийся у (Alexander Demidov)
available from manufactureпредлагаемый производителем (skaivan)
ban fromпрепятствовать
ban fromлишать
ban fromмешать
become free fromосвободиться от (He believes his work is a calling that God has placed on his life to help people become free from evil. -- помочь людям освободиться от нечистой силы (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
become segregated from societyизолироваться от общества
become segregated from societyжить вне общества
become separated from one's companionsотделиться от своих спутников
become separated from one's companionsоторваться от своих спутников
become separated from the flockотбиться от стаи
become separated from the flockотбиваться от стаи
become separated from the groupотделиться от компании
become tired from swinging one's armsвымахиваться
become tired from swinging one's armsвымахаться
become tired from wavingвымахиваться
become tired from waving one's armsвымахиваться
become tired from waving one's armsвымахаться
beginning from 1988начиная с 1988 года (snowleopard)
blow a roof from a houseсорвать крышу с дома
blow a roof from a houseснести крышу с дома
blow from a gunпривязать к дулу орудия и расстрелять
blow the cobwebs from mindвыйти прогуляться
blow the cobwebs from mindвыйти проветриться
boot fromизгонять из
boot fromвышибать из
boot fromвычёркивать из
boot fromисключить из
boot fromотчислить из
boot fromотчислять из
boot fromисключать из
boot fromизгнать из
boot fromпрогонять из
borrow a book from a libraryвзять книгу в библиотеке (I borrowed this book from my local library years ago and loved it, so I just had to buy a copy! ART Vancouver)
borrow a car from one's neighbourбрать ненадолго машину у соседа (a pen from the girl sitting in the next seat, etc., и т.д.)
borrow a custom from ancient Greeceзаимствовать обычай из древней Греции (a phrase from Latin, words from French, an example from Shakespeare, etc., и т.д.)
borrow fromбрать на время (sb., у кого-л.)
borrow fromодалживать у кого-либо (someone)
borrow fromдолжать у кого-либо (someone); Это не безграмотное выражение, а разговорное выражение; to Ying: this entry will NOT be corrected nor delete)
borrow fromзанимать (что-либо, у кого-либо)
borrow from a mortgage lender and buy propertyприобретать недвижимость с помощью ипотеки (She's Helen)
borrow from ancient Greeceзаимствовать из древней Греции (from ancient philosophy, from Latin, from Shakespeare, etc., и т.д.)
borrow from ancient Greeceзаимствовать у древних греков (from ancient philosophy, from Latin, from Shakespeare, etc., и т.д.)
borrow from the banksбрать ссуду в банках
borrow money from a friendбрать взаймы деньги у друга (a small sum of one's colleague, etc., и т.д.)
borrow money from a friendв долг деньги у друга (a small sum of one's colleague, etc., и т.д.)
borrow money from a friendзанимать деньги у друга (a small sum of one's colleague, etc., и т.д.)
break away fromвырваться из (Мужчина, который вырвался из нашей убогой страны – стал человеком с большой буквы – A man who could break away from our wretched country became a Real Man .Michelle Berdy)
break away fromпокончить с
break away fromотделиться от (контекстный перевод) The Latest on Catalonia’s referendum Sunday on breaking away from Spain. I. Havkin)
break away fromвырываться из
break away fromудирать от (Inchionette)
break away from bad habitsотделаться от дурных привычек
break away from bad habitsбросить дурные привычки
break away from one's familyпорвать со своей семьёй (from one's friends, from one's associates, etc., и т.д.)
break away from homeбросить дом
break away from one's old lifeпорвать со старой жизнью (from the old tradition, from conventions, from bad habits, from old beliefs, etc., и т.д.)
break away from old lifeпокончить с прошлой жизнью
break away from one's old lifeотказаться от старой жизни (from the old tradition, from conventions, from bad habits, from old beliefs, etc., и т.д.)
break away from prisonвырваться из тюрьмы (from the soldiers, from one's guards, from a policeman, etc., и т.д.)
break away from traditionпорвать с традицией
break free fromосвободиться от (Spiritual warrior Bill Bean discussed his life and transformation, and how he helps others break free from demonic influences. (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
break free from its leashсорваться с привязи (о собаке Ying)
break fromудержать от (чего-л.)
break fromпрервать
break fromпомешать
break fromоторваться от (чего-л.)
break fromоторвать от (чего-л.)
break fromотучить от (чего-л.)
break from a habitзаставить порвать с привычкой
break from a habitзаставить бросить привычку
break from a prisonбежать из тюрьмы
break from a prisonвырваться из тюрьмы
break from bondsосвободиться от оков
break from bondsразорвать оковы
break from bondsвырваться из неволи
break from the houseвырваться из дома (out of a stable, from smb.'s grip, etc., и т.д.)
break from time to time.нарушать время от времени (Kireger54781)
break off from a partyоторваться от группы (туристов: Jeff went hiking in the Olympic Mountains last month. When he broke off from the rest of his party on a trail near Lake Quinault, he encountered a Bigfoot-like creature who asked him for a cigarette. ART Vancouver)
build a business from scratchсоздать своё дело / бизнес с нуля (Fidelia)
build something from scratchстроить с нуля (Olga Okuneva)
build references fromполучить рекомендации от (You can build references from veteran sales people, sales managers, sales trainers and executive staff Julchonok)
built from recently felled treesноворубленный
buy the book from himкупить книгу у него (the wood of the farmers, etc., и т.д.)
buy the book from himпокупать книгу у него (the wood of the farmers, etc., и т.д.)
certificate from an educational institution confirming thatсправка учебного учреждения о том, что (ABelonogov)
certificate from one's previous place of employmentсправка с прежнего места основной работы (ABelonogov)
certificate from the tax inspectorateсправка налоговой инспекции (ABelonogov)
characterization of an outer membrane protein gene, pgmA, and its gene product from Porphyromonas gingivalisхарактеристика гена pgmA белка внешней мембраны и его генного продукта из Porphyromonas gingivalis
characterization of drinking water odour arising from spring thaw for an ice-covered upland river sourceхарактеристика запаха питьевой воды речного источника после весеннего таяния льдов в бассейне реки
chase fears from mindизбавиться от опасений
choose an apple from the basketвыбирать яблоко из корзины (a book from among many, one out of a hundred, a few books in the library, the largest piece in the dish, etc., и т.д.)
choose fromна выбор (There are several sandy beaches to choose from. – Имеется несколько песчаных пляжей на выбор. ART Vancouver)
choose fromна выбор (e.g., a list to choose from Alexander Demidov)
choose from these three hatsвыбирать одну из этих трёх шляп (from the goods we have in stock, from the three brothers, etc., и т.д.)
choose items from a la carte menuвыбирать блюда из меню (Julchonok)
controlled from a distanceдистанционный
cook from scratchготовить все самостоятельно (Bullfinch)
copy a picture from the originalкопировать картину с оригинала
copy a picture from the originalвоспроизводить картину с оригинала
copy fromсписывать (что-либо, у кого-либо; I had to copy my history homework from Kristy Peters. diva808)
copy fromживьём кожу сдирать
copy from a modelвоспроизвести образец
copy from El Grecoделать копию с Эль Греко (from old masters, from the original, etc., и т.д.)
copy from El Grecoснимать копию с Эль Греко (from old masters, from the original, etc., и т.д.)
copy smth. from natureрисовать с натуры
copy smth. from natureлепить с натуры
copy out a passage from a bookвыписывать параграф из книги (a quotation from an article, etc., и т.д.)
copy out notes from history bookделать выписки из учебника истории
copy out passages from a bookвыписывать отрывки из книги
data import from fileзагрузка данных из файла (Alexander Demidov)
dead from the neck upнабитый дурак (Anglophile)
delegate from Franceфранцузский делегат
derogate fromнарушать приличие
derogate fromделать что-л. против обычая
derogate fromделать что-л. против закона
derogate fromтерять доверие к (кому-л.)
derogate fromпоступать предосудительно
derogate fromпринижать ценность (To do that would in fact derogate from the value and significance of the present relationships. VLZ_58)
derogate from one's birthобесславливать
derogate from one's birthпоносить
derogate from one's birthумалять
derogate from one's birthопорочивать
derogate from one's birthуничижать
derogate from one's birthпоступать несоответственно своему происхождению
derogate from dignityронять своё достоинство
derogate from positionзабывать о своём положении
derogate from reputationподрывать репутацию
derogate from rightущемлять чьи-либо права
derogate from the reputation ofпорочить чью репутацию
derogate honour fromобесчестить (кого-либо)
derogation fromотступление от (напр., правила Stas-Soleil)
derogatory from his authorityподрывающий его власть
detractive from someone's reputationпорочащий чью-либо репутацию
detractive from the merits of a bookснижающий ценность книги
difference fromотличие от (He was very aware of his difference from the other children. OCD. Although this is the site at the top of the hierarchy in Configuration Manager 2012, it has the following differences from a central site in ... Alexander Demidov)
dishearten fromотклонять от
dishearten fromотвращать от
droop from droughtсохнуть от недостатка влаги
droop from droughtвянуть от недостатка влаги
due fromсумма задолженности (вариант подходит не во всех случаях 4uzhoj)
efface a word from the blackboardстереть слово с классной доски
efface from memoryвычёркивать из памяти
efface from one's memoryвычёркивать из памяти
embezzle money from a clientприсвоить деньги клиента (незаконным путём Taras)
every one to whom much has been given, much shall be required from himкому многое дано – с того и спрос особый (Anglophile)
evidence from experience suggests thatопыт показывает, что (Evidence from experience suggests that the social prescribing referral process should integrate with existing referral processes and be simple to use – Public Health Wales Observatory Tamerlane)
except from operation of a lawизымать из-под действия какого-либо закона
exceptional gifts set him apart from other young paintersисключительная одарённость выделила его из рядов остальных молодых живописцев
exclamation from the audienceвозглас с мест
fade from the headlinesпропасть из заголовков (Ремедиос_П)
flow fromпроистекать
flow fromпроисходить
flow from one place to anotherперетекать (impf of перетечь)
flow from one place to anotherперекатываться (impf of перекатиться)
flow from one place to anotherперекатиться (pf of перекатываться)
flow from one place to anotherперетекать
flow from right to leftчитаться справа налево (13.05)
flow from top to bottomчитаться сверху вниз (13.05)
flow organically fromявляться логическим продолжением (You're in for quite a surprise. But we'll see what the layout is like. Things sometimes have to flow organically from the layout. | They flow organically from the therapist's interest in John and willingness to know him from a place of right-directed understanding. Alexander Demidov)
gained from personal experienceоснованный на личном опыте (Ivan Pisarev)
gains and losses from remeasurementдоходы и расходы от переоценки (Recognize currently in income, all gains and losses from remeasurement of monetary assets and liabilities that are not denominated in the functional currency. Alexander Demidov)
gains from State loan bondsвыигрыши по облигациям государственных займов (ABelonogov)
hide fromтаить
hide fromспрятаться от (someone – кого-либо)
hide fromпрятать
hide fromпрятать (что-либо, от кого-либо)
hide from persecutionзасесть в бест
hide from persecutionсесть в бест
hide from sightубрать с глаз подальше
hide from the policeпрятаться от полиции (from the pursuers, from the grown-ups, etc., и т.д.)
hide from viewудалить объект с монитора (adivinanza)
hide from viewубрать объект с монитора (adivinanza)
hide from viewприглушить яркость изображения монитора (adivinanza)
hide from viewпрятать от людских глаз (adivinanza)
hide one's money from themпрятать деньги от них (a matchbox from the children, the car from the police, etc., и т.д.)
hide out from the policeскрываться от полиции
hinder from doingмешать кому-либо сделать (что-либо)
hinder smb. from workingпрепятствовать кому-л. в его работе (from coming, from bettering his conditions, in climbing, in getting on, in extending his connections, etc., и т.д.)
hinder smb. from workingпомешать кому-л. работать (from coming, from bettering his conditions, in climbing, in getting on, in extending his connections, etc., и т.д.)
hinder someone from achieving one's goalмешать достижению цели (VLZ_58)
if coming fromесли смотреть со стороны (If coming from Godstone then it's on the right. 4uzhoj)
if different from aboveесли отличается от указанного выше (AMlingua)
if differs from official registrationесли отличается от прописки (elena.kazan)
if I hear one more picky word from you, you and I are finishedесли ты ещё будешь ко мне придираться, между нами всё будет кончено
if the leaves don't fall from birches, snow will come lateс берёзы лист не опал – снег ляжет поздно
if there are any goods left over from the saleесли от распродажи останутся какие-л. о товары
if you are short of petrol you can siphon a gallon from my tankесли у вас кончается бензин, можете перекачать галлон из моего бака
if you are short of petrol you can syphon a gallon from my tankесли у вас кончается бензин, можете перекачать галлон из моего бака
if you back out from your contract, you will have to pay money to the firmесли вы откажетесь от контракта, вы должны будете заплатить фирме
if you subtract 2 from 6, you are left with 4если вычесть 2 из 6, останется 4
if you take away 7 from 10, 3 remainsесли из десяти отнять семь, получится три
if you take away 7 from 10, 3 remainsесли из десяти вычесть семь, останется три
if you take away 7 from 10, 3 remainsесли из десяти отнять семь, останется три
if you take away 7 from 10, 3 remainsесли из десяти вычесть семь, получится три
if you take 3 from 8, 5 remainsесли от 8 отнять 3, получится 5
illumination from beneathподсвет
information from the fieldинформация с мест (segu)
information gleaned from the Internetинформация, собранная по крупицам из Интернета (bigmaxus)
inhibit fromзапретить кому-либо делать (что-либо)
injoin someone from infringing a rightзапретить кому-либо нарушать право другого (человека)
inseparable from landпрочно связанный с землёй (talsar)
jeers from the crowdулюлюканье толпы (CNN Alex_Odeychuk)
judging fromисходя из (markovka)
judging from appearanceна взгляд
keep a child away from the fireне подпускать ребёнка к огню (from the water's edge, etc., и т.д.)
keep an arm's length fromне приближаться к (And your mother just told me to keep an arm's length from you.)
keep away fromне допускать
keep away fromне подпускать (кого-либо, к чему-либо)
keep away fromдержаться в стороне
keep away fromне давать (что-либо; кому-либо)
Keep away from humidityне допускать попадания влаги (Serge1985)
keep away from me!чур меня! (VLZ_58)
keep away from the fire!не подходите близко к огню!
keep away from the fireне подходить к огню (from the engine, from that dog, etc., и т.д.)
keep away from the fire!не подходи близко к огню!
keep away from the newsне читать новости (washingtonpost.com Alex_Odeychuk)
keep away from the newsне следить за новостями (washingtonpost.com Alex_Odeychuk)
keep away from the newsне интересоваться новостями (washingtonpost.com Alex_Odeychuk)
keep away from the newsне смотреть новости (washingtonpost.com Alex_Odeychuk)
keep away from the rough quarter of the townобходите стороной этот бандитский район
keep back from the gatesне подходить к воротам (from the barrier, from the river, etc., и т.д.)
keep back from the platform edgeотойдите от края платформы (Евгений Тамарченко)
keep back from the prisonerне подходите к заключённому (from the invalid, from the child, etc., и т.д.)
keep one's brother from going thereне давать брату поехать туда (the child from talking too much, etc., и т.д.)
keep children workers, etc. from their workне давать детям и т.д. работать (from their task, etc., и т.д.)
keep one's eyes away fromне смотреть на ... (Ivan Pisarev)
keep fromвоздерживаться (от чего-либо)
keep fromутаивать (что-либо, от кого-либо)
keep fromскрывать
keep fromпрепятствовать кому-либо делать (что-либо)
keep fromмешать
keep from by intimidateзапугиванием удерживать (кого-либо, от чего-либо)
keep from by intimidationзапугиванием удерживать (кого-либо, от чего-либо)
keep from drinkне пить алкогольных напитков
keep from falling apartне допустить развала (Ремедиос_П)
keep from getting too closeне подпускать слишком близко (4uzhoj)
keep from groaning in painчтобы не застонать от боли (Technical)
to keep from jinxingчтобы не сглазить (to keep from jinxing the hunt)
keep him from asking questionsне позволяй ему задавать вопросы
keep him from asking questionsне давай ему задавать вопросы
keep him from these peopleне давать ему водить дружбу с этими людьми
keep him from these peopleне давать ему общаться с этими людьми
keep mind from wanderingне отвлекаться (VLZ_58)
keep the boy from schoolне пустить мальчика в школу
keep the child from eating too muchне допускать, чтобы ребёнок ел слишком много
keep the children the enemy, etc. back from the riverне подпускать детей и т.д. к реке
keep the enemy from getting to know our plansне допустить, чтобы противник узнал о наших планах (the child from hurting himself, the girl from learning too much, etc., и т.д.)
keep the eyes away fromне смотреть на ... (Ivan Pisarev)
keep the family from falling apartне допустить развала семьи
keep the matches away from the children!прячьте спички от детей!
keep the news from her friendsне сообщать эту новость друзьям (something from me, etc., и т.д.)
keep the old man from fallingне дать старику упасть (the fruit from rotting, etc., и т.д.)
keep the wolf from the doorперебиваться
keep the wolf from the doorбороться с нищетой
let me hear from youдайте мне о себе весточку
let me not wander fromне дай мне совратиться с
let me not wander fromне дай мне уклониться
let one's pen the letter, the knife, the reins, etc. slip from one's fingersвыпустить ручку и т.д. из рук
let us defend the shore from wearing away by the rage of the seaдавайте укрепим берег, чтобы его не размывало бушующее море
let us hear from you more oftenдавайте нам почаще о себе знать!
let's make sure we are all singing from the same choir bookдавайте все вместе хором дружно (tfennell)
let's take it from the topдавайте начнём с самого начала (песни, сцены и т.д. xmoffx)
make a departure fromотойти от
make a transfer fromосуществить передачу
man far removed fromчеловек далёкий от
miss fromотсутствовать в (missing from the report sankozh)
miss money from the cashboxобнаружить пропажу денег из кассы (one's umbrella from the stand, etc., и т.д.)
Moses Drawing Water from the Rock"Моисей, добывающий воду из скалы"
newly come from the seaтолько что вернувшийся из плаванья
newly come from the seaтолько что вернувшийся из плавания
obtain approval fromсогласовать с (согласовать проведение Шоу с = obtain approval for Shows from. The College requires all those undertaking clinical or healthcare research to obtain approval for their work from the appropriate external bodies, e.g. the NHS ... Alexander Demidov)
obtain fromприобрести у (We obtain these goods from both Italy and Switzerland. I. Havkin)
obtain quotation from a contractorполучить каталог цен от подрядчика (Johnny Bravo)
obvious from the prior artявным образом следовать из уровня техники (Alexander Demidov)
orders from the throneприказ государя
orders invitations, etc. rolled in from all sidesзаказы и т.д. сыпались со всех сторон
porcelain manufacture was introduced into Japan from China about 1513производство фарфора пришло в Японию из Китая приблизительно в тысяча пятьсот тринадцатом году
proceed from a premiseизойти из предпосылки
receivables fromправо получения платежей от (Alexander Demidov)
receivables fromтребования к (напр., кредитора Alexander Demidov)
receivables fromправа требования на взыскание с (Alexander Demidov)
receivables from a debtorправо требования к должнику (Alexander Demidov)
receivables from merchantsторговая дебиторская задолженность (Receivables from merchants also include receivables from the sale of point of sale terminal equipment and check processing terminals. Alexander Demidov)
receivables from shareholderдебиторская задолженность акционера (VictorMashkovtsev)
recession from a contractотказ от контракта (договора)
recite from memoryцитировать по памяти (Olga Okuneva)
reduce from 160 pounds to 120 poundsвесить 120 фунтов вместо прежних 160
release from captivityосвобождение из плена (Slawjanka)
release from custodyосвобождение из-под стражи (bookworm)
release from liabilityограждение от ответственности (Alexander Demidov)
release from pledgeвысвобождение из-под залога (Sergey.Cherednichenko)
release from workосвобождение от работы (ABelonogov)
remove a boy from school for misbehaviourисключить мальчика из школы за плохое поведение
remove a few stitches fromнадпороть
remove a few stitches fromнадпарывать
remove a ribbon from a tressвывивать ленту из косы
remove fromсместить с (должности – Sevmash's director, Nikolai Kalistratov, was removed from his post in April after warnings from President Dmitry Medvedev about reprisals against the defense industry if orders were not fulfilled on time. TMT Alexander Demidov)
remove from a braidвывивать (impf of вывить)
remove from a braidвывиваться
remove from a lace frameспяливаться
remove from a lace frameспяливать (impf of спялить)
remove from a lace frameспяливать
remove from a tambourспяливаться
remove from a tambourспяливать (impf of спялить)
remove from a tresвывивать (impf вывить)
remove from a tressвывивать (impf of вывить)
remove from active serviceвыводить из боевого состава (bookworm)
remove from active serviceвывести из боевого состава (bookworm)
remove from considerationснять c рассмотрения (ptraci)
remove from electionsснять с выборов (triumfov)
remove from officeснимать (с работы, с должности, с поста MichaelBurov)
remove from officeосвобождать от должности (lexicographer)
remove from officeосвободить от должности (lexicographer)
remove from officeснимать с поста (MichaelBurov)
remove from officeпрекратить полномочия (The New York Times reported that Catholic Whistleblowers has called on Pope Francis to open the files on abuse cases, void oaths of secrecy, and remove from office any bishops who obstructed justice. And, unlike BC, we don't have an opportunity to fight back, recall the tax, or remove from office those responsible for its irresponsible implementation. thefreedictionary.com Alexander Demidov)
remove from officeсместить (с работы, с должности, с поста MichaelBurov)
remove from officeуволить (с работы, с должности, с поста MichaelBurov)
remove from officeувольнять (с работы, с должности, с поста MichaelBurov)
remove from officeотстранять (от работы, от должности, от поста MichaelBurov)
remove from officeотстранить (от работы, от должности, от поста MichaelBurov)
remove from officeсмещать (с работы, с должности, с поста MichaelBurov)
remove from officeсместить с должности (gennier)
remove from participation in a gameвыводить из игры
remove from postснять с поста (Anglophile)
remove from postснимать с поста (Anglophile)
remove from postотстранить от должности (Anglophile)
remove from powerсместить с поста (q3mi4)
remove from powerсвергнуть (taisama)
remove from powerлишить власти (q3mi4)
remove from saleизымать из продажи (Anglophile)
remove from saleизъять из продажи (Anglophile)
remove from the commissionисключить из состава комиссии
remove from the commissionвывести из состава комиссии
remove from the listоткрепить (VLZ_58)
remove from the marketизъять из гражданского оборота (To effectively remove from the market products that violate requirements and that may represent a health hazard to the consumer/user aldrignedigen)
remove from the officeосвобождать от обязанностей (MichaelBurov)
remove from the officeуволить (с работы, с должности, с поста MichaelBurov)
remove from the officeсместить (с работы, с должности, с поста MichaelBurov)
remove from the officeотстранить от должности (MichaelBurov)
remove from the officeотстранять от должности (MichaelBurov)
remove from the officeсмещать (с работы, с должности, с поста MichaelBurov)
remove from the officeувольнять (с работы, с должности, с поста MichaelBurov)
remove from the officeснимать (с работы, с должности, с поста MichaelBurov)
remove from the officeснимать с должности (MichaelBurov)
remove from the officeосвободить от руководства (MichaelBurov)
remove from the officeосвободить от обязанностей (MichaelBurov)
remove from the officeвывезти из офиса (вещь MichaelBurov)
remove from the officeвывозить из офиса (вещь MichaelBurov)
remove from the officeвыводить из офиса (человека, собаку MichaelBurov)
remove from the officeвывести из офиса (человека, собаку MichaelBurov)
remove someone from the officeсместить кого-либо с поста
remove from the presidiumвыводить из состава президиума
remove from the stream of commerceизъять из гражданского оборота (Alexander Demidov)
remove honey from a hiveотбирать мёд из улья
remove name from the listвычеркнуть свою фамилию из списка
remove someone from a trainснять кого-либо с поезда
remove someone from a trainснимать кого-либо с поезда
remove stones from peachesчистить персики
remove stones from plumsчистить сливы
remove the cloth from the tableснять скатерть со стола
remove the dust fromудалить пыль с (чего-либо)
remove the dust from the surfaceпротирать пыль (of Soulbringer)
remove the fat fromобезжиривать
remove the hair from hidesдерниться
remove the scales from eyesраскрыть кому-либо глаза (на истинное положение вещей)
request to be excused from workотпроситься с работы (VLZ_58)
rescue from dangerспасти кого-либо : избавить кого-либо от опасности
reserve for possible losses from loansРВПС (Дмитрий_Р)
resulting fromв связи с (problems resulting from one's loosing her job Artjaazz)
resulting fromвозникающий в результате (Alexander Demidov)
resulting fromвызванный (чем-либо I. Havkin)
resulting fromобусловленный (Dyslexia is a specific partial impairment of the reading process, resulting from underdevelopment or disruption of higher cognitive functions, and is characterized by persistent and recurring errors. — Дислексия — это частичное специфическое нарушение процесса чтения, обусловленное несформированностью или нарушением высших психических функций и проявляющееся в повторяющихся ошибках стойкого характера. Alex_Odeychuk)
resulting fromвозникающий в результате осуществления (Alexander Demidov)
resulting fromвытекающий из (Stas-Soleil)
resulting fromявляющийся следствием
resulting fromвозникающий вследствие (Alex_Odeychuk)
resulting from careful considerationполученный в результате внимательного рассмотрения
resulting from careful considerationобдуманный
retire from sportsуйти из большого спорта (Palatash)
revolt from a partyдемонстративный выход из партии
rules for the entry of vessels into the seaport and the exit of vessels from the seaportправила захода судов в морской порт и выхода судов из морского порта (ABelonogov)
run a telephone cable from one place to anotherпровести телефонный кабель от одного пункта в другой
run a telephone cable from one place to anotherсоединять два пункта телефонным кабелем
run a telephone cable from one place to anotherпроложить телефонный кабель от одного пункта в другой
run away fromудрать (от кого-либо, от чего-либо)
run away fromубежать (от кого-либо, от чего-либо)
run away fromубежать (удрать, от кого-либо, от чего-либо)
run away from a competitorобойти оторваться от соперника
run away from a competitorоставить соперника позади
run away from factsзакрывать глаза на факты
run away from factsотмахиваться от фактов
run away from homeубегать из дома (bookworm)
run away from homeубежать из дома (bookworm)
run away from one's matterотступить от предмета речи
run away from one thing to anotherперескакивать с одного предмета на другой
run away from schoolубежать из школы (from home, from the camp, etc., и т.д.)
run away from schoolсбежать из школы (from home, from the camp, etc., и т.д.)
run away from schoolудрать из школы
run away from the factsзакрывать глаза на факты (from difficulties, from the risk, from the danger, etc., и т.д.)
run away from the guardsубежать от стражи
run down fromсбега́ть
run fromубегать (от кого-либо, чего-либо)
run from behindподбежать сзади (The victim recalls approaching the intersection of 13th Avenue and Commercial when the thief "ran from behind and smashed me on my head." ART Vancouver)
run from one place to anotherперекатываться
run from one place to anotherперекататься
run from one place to anotherперекатиться (pf of перекатываться)
run from one place to anotherперекатываться (impf of перекатиться)
run from one place to anotherперебегать
run from one place to anotherперебежать
run from one place to anotherперекатиться
run from place to placeперебегаться
run from place to placeперебежать
run from place to placeперебе́гать
run from the villageбежать из деревни (from the enemy, from danger, etc., и т.д.)
run off the water from a tankсливать воду из бака (from a boiler, etc., и т.д.)
run trains a line of mail-boats, etc. from the capital to other citiesпускать поезда и т.д. из столицы в другие города
run up from a shoestringразбогатеть, начав с малого
run-on the sense-groups on from one line to the nextразбивать смысловые группы переносом с одной строки на другую
scales fell from his eyesчешуя отпала от глаз его
scales fell from his eyesпелена спала с его глаз
scene from lifeкартина быта
of footwear shapeless from wearрастоптанный
she could be anywhere from 40 to 60ей можно дать от сорока до шестидесяти лет
she could be anywhere from 40 to 60ей можно дать от 40 до 60 лет
shift away fromотход от (Stas-Soleil)
shift away fromотступление от (Stas-Soleil)
shift away fromотходить от (Stas-Soleil)
shift away fromуход от (Ремедиос_П)
shift from sale to steamзамена парусников пароходами (teterevaann)
shift from stanceотход от позиции
shift from supportотказ в поддержке
shock breaks off fromскачок уплотнения отрывается от
shock wave breaks off fromскачок уплотнения отрывается от
shock wave detaches fromскачок уплотнения отделяется от
sift out the true from the falseотделить правду от лжи
siphon water from cellarвыкачать воду из подвала
some of the ureas prepared from S-phenylthiocarbamate, or N-monosubstituted derivatives thereof are listed in Table 2некоторые производные мочевины, полученные из S-фенилтиокарбамата или его N-монозамещённых производных, приведены в таблице 2
some of them die prematurely from infections and other complicationsнекоторые из них гибнут безвременно от инфекций и других осложнений (bigmaxus)
some people are colour-blind: they cannot tell one colour from anotherони не различают цвета
some people are colour-blind: they cannot tell one colour from anotherнекоторые люди страдают дальтонизмом
some people are determined to prevent the laws from going throughнекоторые граждане решительно настроены на то, чтобы не допустить принятия этих законов
some scholars make Homer come from one city, others from anotherучёные спорят о месте рождения Гомера
someone from the same villageодносельчанин (Anglophile)
source fromвычесть из (MichaelBurov)
source fromвычитать из (MichaelBurov)
spare time away from workурвать время от работы
spray from the waterfall rained down upon usна нас попадали брызги водопада
stammer from excitementзаикаться от волнения
steel is made from ironсталь выплавляется из чугуна
streams shrink from droughtво время засухи ручьи пересыхают
studies from the nubэтюды с обнажённой фигуры
studies from the nudeэтюды с обнажённой фигуры
such actions are smth. different fromтакие действия суть нечто иное, чем...
such faults do not take from him as a historianтакие недостатки не умаляют его достоинств как историка (as a biographer, etc., и т.д.)
such faults do not take from his credit as a historianтакие недостатки не умаляют его достоинств как историка (as a biographer, etc., и т.д.)
swerve from the straight pathотклоняться от сбиваться с прямого пути
tap from time to timeпостукивать
two days' journey from hereв двух днях езды отсюда
two firemen must be on from midnight to 6 o'clockдвое пожарных должны быть на службе с полуночи до 6 часов утра
two hours' drive from Oxfordв двух часах езды от Оксфорда (correction and example suggested by ART Vancouver:: "It's a Catalan seaside town about two hours' drive from Barelona.)
at a distance of two kilometers from Kievв двух километрах от Киева
two kilometers from the hotelв двух километрах от гостиницы
two weeks from todayчерез две недели (The election is two weeks from today. ART Vancouver)
unmoored from realityоторванный от реальности (fddhhdot)
unwind thread from a spoolразмотать нитки со шпульки
VZW Association without lucrative purpose (from the Belgianкомпания, созданная для социальных, а не коммерческих целей (raf)
what can come from thatчто из этого может выйти (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
what can come from thatчто из этого может получиться (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
wince from time to timeпоморщиваться
wipe from the face of the earthстереть с лица земли
wipe out from the worldстереть с лица земли (Alex_Odeychuk)
wipe tears fromвытирать слёзы
wipe tears fromвытереть слёзы
wipe tears from one's faceвытирать слёзы
wipe tears from one's faceвытереть слёзы
wire ropes are stranded in machines which do not differ in essential features from the ordinary rope-making machineryкабели из проволоки изготавливаются на оборудовании, которое ничем существенно не отличается от обычных машин, на которых делают верёвки (В.И.Макаров)
withdraw a motion from the agendaснять предложение с повестки дня
withdraw a sum from a bank accountснять со счета какую-либо сумму
withdraw cold turkey from drugsрезко и полностью отказаться от наркотиков (Dude67)
withdraw from considerationснять свою кандидатуру (mascot)
withdraw from the raceснять кандидатуру (Tanya Gesse)
withdraw name from the list of nomineesснять свою кандидатуру
witnesses varied from their former depositionsсвидетели отошли от своих прежних показаний
Showing first 500 phrases