DictionaryForumContacts

   English
Terms containing else | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.above all elseпомимо всего прочего (Dmitry)
gen.above all elseпревыше всего (MichaelBurov)
gen.above all elseбольше всего
gen.above all elseв первую очередь (q3mi4)
gen.above all elseпрежде всего
gen.above all elseсамое главное (q3mi4)
Игорь Мигabove all elseболее всего
gen.above anything elseпревыше всего (denghu)
gen.added to everything elseв дополнение ко всему
gen.added to everything elseв довершение всего
gen.added to everything elseк тому же
gen.all else asideпомимо всего прочего
gen.all else being equalпри прочих равных условиях (aht)
gen.all else being equalпри прочих равных (Халеев)
gen.all else being equalпри всех прочих равных (Viacheslav Volkov)
gen.all else equalпри прочих равных условиях (olga garkovik)
gen.among all elseмежду тем (контекстуальный перевод Liv Bliss)
gen.and everything else can go to hellхоть трава не расти (Anglophile)
gen.and goodness knows what else!да мало ли что ещё?
gen.and much else besidesи много ещё чего (felog)
gen.and not much elseи не больше (Viacheslav Volkov)
gen.and nothing elseи не более того (proz.com ABelonogov)
Gruzovikand nothing elseда и только
gen.and nothing elseда и только
gen.anybody elseкто-нибудь ещё
gen.anybody elseкто-нибудь еще
gen.anybody elseещё кто-нибудь
gen.anybody elseкто-нибудь другой
gen.anyone elseкто-нибудь ещё
gen.anyone elseкто-нибудь другой
gen.anything else?ещё что-нибудь?
gen.anywhere elseкуда-либо ещё (AGO)
gen.anywhere elseв каком-нибудь другом месте
gen.anywhere elseгде-либо ещё (AGO)
gen.anywhere else other thanбольше нигде, кроме (This law doesn't exist anywhere else other than Canada. ART Vancouver)
gen.anywhere else than at homeгде угодно, только не дома
gen.apart from everything elseпомимо всего прочего (Anglophile)
Makarov.are you going anywhere else after that?вы пойдёте куда-нибудь ещё после этого?
gen.as a lesson to everybody elseчтобы другим неповадно было (If somebody got brave enough to stand up to them, the owlhoots would slap him down ruthlessly, sometimes even killing him, as a lesson to everybody else – by T. Evans Tamerlane)
gen.as a lesson to everyone elseчтобы другим неповадно было (Did you want a building bombed? Did you want someone beaten up? Did you want a reporter blown to bits as a lesson to everyone else? – by T. Fitzpatrick Tamerlane)
gen.as for everything elseво всём остальном (Tanya Gesse)
Игорь Мигas much as anything elseсреди прочих
Игорь Мигas much as anything elseкак и всё остальное
gen.as no one elseкак никто другой (Stas-Soleil)
gen.as nobody elseкак никто другой (Stas-Soleil)
gen.ask someone elseспросите кого-нибудь другого
gen.at somebody else's expenseза чужой счёт (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
gen.at somebody else's houseв гостях (в знач. "не дома" 4uzhoj)
gen.at someone else's biddingпо чужой указке (Anglophile)
gen.authorize someone to act for someone elseуполномочивать кого-либо действовать от чьего-либо имени
gen.be different from everyone elseбыть не таким, как все остальные (dimock)
gen.be different from everyone elseбыть не похожим на других (dimock)
gen.be different from everyone elseбыть ни на кого не похожим (dimock)
gen.be something else entirelyбыть совершенно иным делом (Alexander Demidov)
gen.before anyone elseраньше остальных (Early Access – Gain access to updates and cutting-edge features before anyone else. – utorrent.com dimock)
gen.before anyone elseраньше других (Early Access – Gain access to updates and cutting-edge features before anyone else. – utorrent.com dimock)
gen.before anything elseв первую очередь (Mikhail Bulgakov's "Heart of a Dog" is, before anything else, FUN. It's just really damn entertaining Alexander Oshis)
gen.before anything elseпрежде всего (Mikhail Bulgakov's "Heart of a Dog" is, before anything else, FUN. It's just really damn entertaining Alexander Oshis)
gen.before everything elseпрежде всего
gen.smth. belonging to someone elseчужой
gen.besides everything else, he was rude to meпомимо всего прочего, он мне ещё нагрубил
gen.blame somebody elseперевести стрелки (HarryWharton&Co)
gen.but not much elseно не более того (boggler)
gen.but the truth is something elseно это совсем не так (financial-engineer)
Makarov.buy before anyone elseперекупать (раньше кого-либо)
gen.by itself or by arrangement with someone elseсвоими или чужими силами (snugbug)
gen.confuse me with smb. elseпринимать меня за кого-то другого (him with my brother, Mrs. X with Mrs. Y, etc., и т.д.)
gen.confuse me with smb. elseпутать меня с кем-то ещё (him with my brother, Mrs. X with Mrs. Y, etc., и т.д.)
gen.contrast something with something elseпроводить грань (bigmaxus)
gen.contrast something with something elseпротивопоставлять (bigmaxus)
gen.contrast something with something elseотмежёвываться (bigmaxus)
Makarov.convert something into something elseпревращать что-либо во что-либо другое
Makarov.convert something into something elseпревращать что-либо во что-либо другое
gen.convert something into something elseпревращать что-либо, во что-либо другое
Makarov.convert something to something elseпревращать что-либо во что-либо другое
Makarov.convert something to something elseпревращать что-либо во что-либо другое
gen.convert something to something elseпревращать что-либо, во что-либо другое
gen.differentiate between something and something elseпроводить грань различия между (bigmaxus)
gen.do not dig a hole for somebody else you yourself will fall into itне рой другому яму - сам в неё попадёшь
gen.do what I say or elseделай что сказано, а не то (или пеняй на себя)
gen.does this please you, or do you want smth. else?это вам подходит или вы хотите взять что-нибудь другое?
gen.does this please you, or do you want smth. else?это вам нравится или вы хотите взять что-нибудь другое?
gen.don't dig a hole for somebody else, you yourself will fall into itне рой другому яму - сам в неё попадёшь
gen.don't dig a hole for somebody else you yourself will fall into itне рой другому яму - сам в неё попадёшь
gen.don't tell it to anybody elseне говорите этого никому другому
gen.drink at someone else's expenseпить на чужой счёт
gen.drive somewhere elseперегонять
Gruzovikdrive somewhere elseперегонять (impf of перегнать)
Gruzovikdrive somewhere elseперегнать (pf of перегонять)
gen.drive somewhere elseперегнать
gen.elect someone elseпереизбрать (in place of already elected person)
gen.elect someone elseпереизбираться (in place of already elected person)
gen.elect someone elseпереизбирать (in place of already elected person)
gen.everybody elseвсе остальные (And, I think because of that, me being comfortable with it, everybody else was comfortable with it too, and there was never any issue. ART Vancouver)
gen.Everybody knows everybody elseвсе друг друга знают (ArcticFox)
gen.everyone elseвсе остальные (linton)
gen.everyone else who has stayed in situationsвсе остальные, кто находится в подобной ситуации (Alex_Odeychuk)
gen.everything elseвсё остальное (youtube.com Butterfly812)
Gruzovikeverything elseвсё прочее
gen.everything elseвсё остальное (lexicographer)
gen.everything else being equalпри прочих равных (Stas-Soleil)
gen.everything else being equalпри прочих равных условиях (Stas-Soleil)
gen.everything is related to everything elseв мире все взаимосвязано
gen.everything is related to everything elseвсе в мире взаимосвязано
gen.find somebody else to blameперевести стрелки (HarryWharton&Co)
Gruzovikfly somewhere elseперелететь
gen.fly somewhere elseперелететь
Gruzovikfly somewhere elseперелетать (impf of перелететь)
gen.fly somewhere elseперелетать
gen.get sb. mixed up with someone elseспутать с кем-то другим ('I was wondering if he couldn't have got me mixed up with someone else, when the telephone bell rang outside in the hall, and the maid came in to say that I was wanted.' (P.G. Wodehouse) – Я уже подумал, что он спутал меня с кем-то другим... ART Vancouver)
gen.give present to someone elseпередарить
Gruzovikgive one's present to someone elseпередарить (pf of передаривать)
Gruzovikgive one's present to someone elseпередаривать (impf of передарить)
gen.give present to someone elseпередариваться
gen.give present to someone elseпередаривать
gen.God knows what elseБог знает, что ещё (услышал на ютубе от американца arturmoz)
gen.grab the credit for else's workприсвоить чужую славу
gen.hang somewhere elseперевешаться
gen.hang somewhere elseперевешать
gen.hang somewhere elseперевеситься
gen.hang somewhere elseперевешиваться
Gruzovikhang somewhere elseперевешивать (impf of перевесить)
Gruzovikhang somewhere elseперевесить (pf of перевешивать)
gen.have got sb. mixed up with someone elseперепутать с кем-то другим (I'm afraid you've got me mixed up with someone else. – Боюсь, что вы меня с кем-то перепутали. ART Vancouver)
gen.having come from somewhere elseпришлый
gen.he cannot do it, nor can I, nor anyone elseон не может этого сделать, ни я, ни кто-либо ещё тоже не может
gen.he gets up earlier than anyone elseон встаёт раньше всех
gen.he had written a couple of plays coauthored with somebody elseон написал две пьесы в соавторстве с кбм-то другим
gen.he had written a couple of plays co-authored with somebody elseон написал две пьесы в соавторстве с кем-то другим
gen.he had written a couple of plays in partnership with somebody elseон написал две пьесы в соавторстве с кем-то другим
gen.he has something else at the back of his mindу него другое на уме
gen.he has something else on his mindу него что-то другое на уме
gen.he is less defensive with her than with anyone elseс ней он более покладист, чем с любым другим человеком
gen.he is less defensive with her than with anyone elseс ней он менее ершист, чем с любым другим человеком
gen.he is less defensive with her than with anyone elseс ней он более покладист менее ершист, чем с любым другим человеком
gen.he is merely repeating someone else's opinionон поёт с чужого голоса
gen.he is squeamish about drinking out of someone else's glassон брезгает пить из чужого стакана
gen.he just fobbed us off and talked of something elseон отмахнулся от нас и заговорил о другом
gen.he knew the ropes better than anyone else in politicsон разбирается в политике лучше кого-нибудь другого
gen.he loves money above everything elseон больше всего на свете любит деньги
gen.he loves money above everything elseу него страсть к деньгам
gen.he must have confused me with someone elseон, должно быть, принял меня за другого
gen.he places family honor above all elseдля него честь семьи превыше всего (Andrey Truhachev)
gen.he scarcely thinks of anything elseон только об этом и думает
gen.he scarcely thinks of anything elseни о чём другом он и не думает
gen.he took someone else's hat by mistakeон по ошибке взял чужую шляпу
gen.he took someone else's hat by mistakeон взял по ошибке чужую шляпу
gen.he tried to unload his falling holdings onto someone elseон пытался сбыть свои падающие в цене акции кому-нибудь другому
gen.he understood smth. else as wellон понимал и другое
gen.he was there before anybody elseон там был прежде всех
gen.his head was sticking out, we could see nothing elseвысовывалась его голова, больше мы ничего не видели
gen.his head was sticking out, we could see nothing elseторчала его голова, больше мы ничего не видели
gen.how else can we come than by train?как ещё мы можем приехать, если не поездом?
gen.how else can we come than by train?ещё мы можем приехать, если не поездом?
gen.how else to explainкак ещё можно объяснить (bookworm)
gen.I don't want to get so wrapped up in business that I don't care about anything elseя не хочу, чтобы дела захватили меня до такой степени, что я перестану обращать внимание на всё остальное
gen.I got nobody elseбольше у меня никого нет (Alex_Odeychuk)
gen.I have something else to doу меня есть другие дела
gen.I have half a mind to vote for somebody elseя не прочь проголосовать за кого-либо другого
gen.I hear of nothing elseмне все уши прожужжали об этом
gen.I mistook you for somebody elseя вас принял за другого
gen.I really got nobody elseу меня правда больше никого нет (Alex_Odeychuk)
gen.I see that he's merely repeating someone else's opinionя вижу, что он поёт с чужого голоса
gen.I will have no one punching anyone else up in my houseя никому никого не позволю бить в моём доме (Taras)
gen.I would as lief go there as anywhere elseя так же охотно пойду туда, как в любое другое место
gen.I would rather take this than anything elseя скорей возьму это, чем что-либо другое
gen.if all else failsв крайнем случае (SirReal)
gen.if all else failsесли больше ничего не получается (Баян)
gen.if everything else is a constantпри всех прочих условиях, остающихся неизменными ('More)
gen.if everything else is a constantпри прочих равных (Ремедиос_П)
gen.if he were anyone elseна месте кого-то другого он бы
gen.if he were anyone elseесли на его месте был кто-то другой (Interex)
gen.if not me, then who else?если не я, то кто (boggler)
gen.if nothing elseво всяком случае (If nothing else, we'll have some nice conversation and sugar pie. Баян)
gen.if nothing elseпо крайней мере (If nothing else, at least we're sure to have some laughs this evening. Maxil)
gen.if nothing elseна худой конец (If nothing else, there's the party (to go to) this evening. • If nothing else, you should send him a card. Technical)
gen.if nothing elseпомимо всего прочего (April May)
gen.if nothing elseхотя бы (If nothing else, you should send him a card. • If nothing else, at least we're sure to have some laughs this evening. 4uzhoj)
gen.if you can't do the job yourself pass it on to someone elseесли ты сам не можешь выполнить эту работу, передай её кому-нибудь другому
gen.in addition to everything elseпомимо всего прочего
gen.in someone else's handsв чужих руках (New York Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
gen.in this small town every one knows every one elseв этом маленьком городке все знают друг друга
gen.in this small town everyone knows everyone elseв этом маленьком городке все знают друг друга
gen.ingratiate someone with someone elseрасположить кого-либо к (кому-либо bigmaxus)
gen.ingratiate someone with someone elseснискать расположение (bigmaxus)
gen.is there anything else you'd like to take up?вы ещё что-нибудь хотите
gen.is this your girl friend? no one else butэто ваша подруга? она самая
gen.it disgusts him to drink out of someone else's glassон брезгает пить из чужого стакана
Makarov.it is difficult to adjust one's habits to someone else'sтрудно подгонять свои привычки под чьи-либо другие
gen.it is difficult to adjust one's habits to someone else'sтрудно подгонять свои привычки под чьи-либо ибо другие
Makarov.it would give them a chance to say I was hogging everything and giving no one else a chanceэто позволило бы им утверждать, что я всё прибрал к рукам, не оставив другим ни единого шанса
gen.it's always self, self, self! You never think of anyone else!всё время "я", "я", "я"! Ты всегда думаешь только о себе!
gen.it's so crowded here you just can't get anyone else inтут яблоку упасть негде
gen.it's someone else's faultвиноват кто-то другой (It's the same tired old messaging from Mayor Wilkins – that it's always someone else's fault and never his. You sort of come to expect that.– всегда виноват кто-то другой, только не он сам ART Vancouver)
Makarov.it's unwise to strike into someone else's quarrel without being invitedглупо встревать в чью-то ссору, когда тебя не спрашивают (букв. без приглашения)
gen.it's unwise to strike into someone else's quarrel without being invitedглупо встревать в чью-то ссору, когда тебя не спрашивают
gen.jilt for elseбросить кого-либо ради другого
gen.juxtapose something and something elseсопоставлять (bigmaxus)
gen.keep nose out of else's businessне совать свой нос в чужие дела
gen.keep someone else's nose to the grindstoneне давать кому-нибудь ни отдыху ни сроку (Interex)
Makarov.lay down your arms or else we shootбросайте оружие, а не то мы будем стрелять
Makarov.lay down your arms or else we shootбросайте оружие, в противном случае мы будем стрелять
gen.lay down your arms or else we shotбросайте оружие, не то мы будем стрелять
gen.lay down your arms or else we shotбросайте оружие, а то мы будем стрелять
gen.lay one's own fault at somebody else's doorвалить с больной головы на здоровую (Anglophile)
gen.lay one's own fault at somebody else's doorперекладывать с больной головы на здоровую (Anglophile)
gen.lay the blame at someone else’s doorstepвалить с больной головы на здоровую
gen.lay the blame on somebody elseвалить с больной головы на здоровую (Anglophile)
gen.lay the blame on somebody elseперекладывать с больной головы на здоровую (Anglophile)
gen.leave someone for someone elseуходить от кого-либо к другому (или другой; о близких отношениях: his wife left him for someone else Юрий Гомон)
gen.leave the work to somebody elseсваливать работу на другого (kee46)
gen.let's wish this job on somebody elseдавайте свалим эту работу на кого-л. другого
Gruzoviklie down somewhere elseперелечь
gen.like everyone elseкак и все остальные (Alex_Odeychuk)
gen.like everyone elseкак и все (остальные Alex_Odeychuk)
gen.like no one elseкак никто другой (Stas-Soleil)
gen.like nobody elseкак никто другой (Stas-Soleil)
gen.little elseмало что ещё (Dyatlova Natalia)
gen.little elseкое-что ещё (Acruxia)
Makarov.live at someone else's expenseжить на чужих хлебах
gen.live at somebody else's expenseжить на чужой счёт (также перен.)
gen.live at someone else's expenseпроедаться на чей-либо счёт
gen.live at someone else's expenseпроесться на чей-либо счёт
gen.load somewhere elseперегружаться
gen.load somewhere elseперегрузить
Gruzovikload somewhere elseперегружать (impf of перегрузить)
Gruzovikload somewhere elseперегрузить (pf of перегружать)
gen.load somewhere elseперегрузиться
gen.load somewhere elseперегружать
gen.love more than anything else in the worldлюбить больше всего на свете (Alex_Odeychuk)
gen.lust, fornication and whatnot elseблуд, разврат и незнамо что (из интервью протоиерея Димитрия Смирнова Val_Ships)
Makarov.make a profit out of someone else's work/ наживаться на чужом труде
gen.make everybody else's life a miseryмешать людям жить (Technical)
gen.make haste or else you will be lateторопитесь
gen.make haste or else you will be lateиначе вы опоздаете
gen.make haste or else you will be lateторопитесь, иначе вы опоздаете
gen.make into smth. elseпеределывать
gen.make someone else do one’s dirty workчужими руками жар загребать
Makarov.match one's strength against someone else'sпомериться силами с (кем-либо)
gen.maybe no one else did, but...кто-кто а...
gen.maybe no one else does, but...кто-кто а...
gen.mistake something for something elseперепутать (the man who mistook his wife for a hat indrajiita)
gen.moor somewhere elseперечаливаться
Makarov.move somewhere elseперекатывать
Makarov.move somewhere elseперемещать
Makarov.move somewhere elseпереместить
Makarov.move somewhere elseперекатить
gen.nail somewhere elseперебить
gen.nail somewhere elseперебиваться
Gruzoviknail somewhere elseперебивать (impf of перебить)
Gruzoviknail somewhere elseперебить (pf of перебивать)
gen.nail somewhere elseперебивать
Makarov.nail the shell somewhere elseпереколотить полку
Makarov.nail the shell somewhere elseпереколачивать полку
gen.never concern yourself about somebody else's opinionникогда не стоит придавать слишком большого значения чужому мнению (about the future, about what he says, etc., и т.д.)
gen.never concern yourself about somebody else's opinionникогда не нужно придавать слишком большого значения чужому мнению (about the future, about what he says, etc., и т.д.)
gen.no one elseникто иной
gen.no one elseбольше никого
gen.no one else but youбольше некому, как тебе
gen.no one else even comes closeникто не сравнится (When it comes to top-quality 24-hour plumping and heating services, no one else even comes close, we're number one. ART Vancouver)
gen.no one else has comeникто больше не приходил
gen.no one else was presentдругих не было (помимо кого-то z484z)
gen.no one else was presentникого больше не было
gen.no where elseни в каком другом месте
gen.no where elseнигде кроме
gen.nobody elseникто иной
gen.nobody elseникто другой
gen.not mixed with anything elseбез примесей
gen.not mixed with anything elseчистый
Gruzoviknothing elseничто другое
gen.nothing elseничто иное (ssn)
gen.nothing elseхоть что-нибудь (DEniZZrus)
gen.nothing elseбольше ничего
gen.nothing else butничто кроме
gen.nothing else butне что иное, как
gen.nothing else butтолько
gen.nothing else butпросто-напросто
gen.nothing else interests himничто другое его не занимает
gen.nothing else mattersвсё остальное не имеет значения
gen.nothing else matters to meдля меня больше ничего не имеет значения
gen.nothing else thanтолько
gen.nothing else thanне что иное, как
gen.nothing else thanничто кроме
gen.nothing else thanпросто-напросто
gen.nowhere elseбольше нигде
gen.nowhere elseнигде больше (Александр_10)
Gruzoviknowhere else butнигде, кроме как
gen.nowhere else exceptвозможно ещё только (Mycroft lodges in Pall Mall, and he walks round the corner into Whitehall every morning and back every evening. From year's end to year's end he takes no other exercise, and is seen nowhere else, except only in the Diogenes Club, which is just opposite his rooms. Sherlock Holmes – The Greek Interpreter Alexander Demidov)
gen.nowhere else except hereтолько здесь и больше нигде
gen.nowhere else will you findнигде больше не встретить (triumfov)
gen.on behalf of someone elseот чьего-то имени (behalf of someone/en/ru/ academic.ru Ralana)
gen.on behalf of someone elseв интересах (кого-либо; behalf of someone/en/ru/ academic.ru Ralana)
gen.on the same basis as everyone elseна общих основаниях (Anglophile)
gen.on top of everything elseсверх всего
gen.on top of everything elseда ещё и (4uzhoj)
gen.on top of everything elseв первых рядах
gen.on top of everything elseпомимо всего прочего (Alexander Demidov)
gen.on top of everything elseв исключительном положении
gen.on top of everything elseв добавление ко всему
gen.on top of everything elseкроме всего прочего (Chu)
gen.on top of everything elseвдобавок ко всему
gen.on top of everything elseи без того
gen.or elseа если нет, то (4uzhoj)
gen.or elseв ином случае
gen.or elseили (в знач. "а не то")
gen.or elseили же (в знач. "а не то")
gen.or elseа не то
gen.or elseа то (в знач. "а не то")
comp.OR-ELSEИСКЛЮЧАЮЩЕЕ ИЛИ
gen.or elseиначе (в знач. "а не то")
gen.or elseне то (в знач. "а не то")
gen.pin somewhere elseперекалываться
gen.pin somewhere elseпереколоться
Gruzovikpin somewhere elseпереколоть (pf of перекалывать)
Gruzovikpin somewhere elseперекалывать (impf of переколоть)
gen.pit someone against someone elseстравливать (кого-либоибо, с кем-либо bigmaxus)
gen.pit someone against someone elseнастраивать кого-либо против (кого-либо bigmaxus)
Gruzovikplace somewhere elseпереложить (pf of перекладывать)
gen.place somewhere elseпереложить
Gruzovikplace somewhere elseперекладывать (impf of переложить)
gen.place somewhere elseперекладываться
gen.place somewhere elseперекладывать
Gruzovikplacing somewhere elseпереложение
gen.poke one's nose into someone else’s affairsлезть не в своё дело
gen.poke one's nose into someone else's businessсовать свой нос в чужие дела
gen.primal soup of water, amino acids, gunk, and who knows what elseпервичный бульон из воды, аминокислот, маслянистых жидкостей, и Бог знает чего ещё (bigmaxus)
gen.put one's finger into sb. else's pieлезть не в своё дело
gen.put one's finger into sb. else's pieвмешиваться не в своё дело
gen.put one's hand in someone else's purseor pocketзалезатьвлезать в карман (Сomandor)
gen.put oneself in someone else's shoesставить себя на место другого (4uzhoj)
gen.put oneself into someone else's shoeставить себя на место кого-нибудь (Interex)
gen.put something/someone before all elseставить превыше всего (bookworm)
Gruzovikput somewhere elseпереложить (pf of перекладывать)
Gruzovikput somewhere elseперекладывать (impf of переложить)
Gruzovikput the blame on someone elseсворачивать вину на другого
Gruzovikput the blame on someone elseвалить с больной головы на здоровую
Gruzovikputting somewhere elseпереложение
gen.rather than anywhere elseименно в (Why do you want to work at Topman rather than anywhere else. Alexander Demidov)
gen.regarding all elseво всём остальном (Tanya Gesse)
gen.remove stealthily and replace with smth. elseподменять
gen.remove stealthily and replace with smth. elseподменить
gen.resist whatever else might followсопротивляться несмотря ни на что (Tion)
gen.run or else you will be lateбегите, а не то вы опоздаете
gen.seat somewhere elseпересаживать
gen.seat somewhere elseпересадить
gen.she fears unpopularity more than anything elseбольше всего она страшится за свою популярность
gen.she fears unpopularity more than anything elseбольше всего она опасается за свою популярность
Makarov.she had little else to do than overlook the other servantsей больше нечего было делать, как следить за другими слугами
Makarov.she had the ingenuity to succeed where everyone else had failedу неё хватило ловкости преуспеть там, где другие потерпели неудачу
Makarov.she is too wrapped up in her concerns to care about anything elseона слишком поглощена заботами
Makarov.she is very self-opinionated and refuses to listen to anyone else's point of viewона очень упряма и не желает слушать ничьего мнения
Makarov.she lives in Leeson park, with a grief and kickshaws, a lady of letters. Talk that to some else, Stevie: a pickmeupона живёт в лисон-парке, со своими радостями и печалями, литературная дама. Рассказывай, Стиви: просто уличная девка (Дж.Джойс, "Улисс", эп. 3 "протей")
gen.shield oneself behind elseспрятаться за чью-либо спину
Makarov.shift a duty on someone elseспихнуть обязанности на кого-либо другого
gen.shift the blame on someone elseсвалить с больной головы на здоровую
Gruzovikshift the blame to someone elseсвалить вину на другого
gen.shift the responsibility on to someone elseпереложить ответственность (на кого-либо)
gen.shift the responsibility on to someone elseперекладывать ответственность (на кого-либо)
gen.shirk obligation on to elseпереложить свои обязанности на кого-либо другого
gen.shuffle off a duty on elseсвалить на другого свою обязанность
gen.sign in smb. else's nameподписаться за (кого́-л.)
gen.sign in else's nameподписываться за (кого-либо)
gen.sign in else's nameрасписаться в получении посылки
gen.sign in else's nameрасписаться в получении телеграммы
gen.sign in else's nameподписываться (за кого-либо)
gen.so what else is new?что за невидаль!
gen.so what else is new?экая невидаль!
gen.so what else is new?эка невидаль!
gen.so what else is new?вот невидаль!
gen.some elseкто-то другой
gen.some place elseкуда-нибудь в другое место (Баян)
gen.some place elseгде-то в другом месте (Баян)
gen.some place elseкуда-то в другое место (Баян)
gen.some place elseкакое-нибудь другое место (Баян)
gen.some where elseгде-то в другом месте (OLGA P.)
gen.somebody elseкто-нибудь другой
gen.somebody elseкто-то другой
gen.somebody elseкто-либо другой
gen.somebody else'sчей-то чужой (4uzhoj)
gen.somebody else'sчужой (чаще "someone else's " 4uzhoj)
gen.somebody else'sчей-то (чужой, кого-то другого)
gen.somebody else's childrenчужие дети
gen.someone elseкто-то другой
Gruzoviksomeone elseиной
gen.someone elseдругие лица (on behalf of someone else – от имени других лиц sankozh)
gen.someone else'sне свой
gen.someone else’sчужой
gen.someone else'sчужой (someone else's headache – чужие проблемы • You need to explain to your kids that one should not take someone else's things. – ...не брать чужого ART Vancouver)
gen.someone else's belongingsон знает это только с чужих слов
gen.someone else's ideaчужая идея (triumfov)
gen.someone else's warчужая война (Novoross)
gen.someone else wouldn't even have thought of itиному и в голову бы это не пришло
gen.someplace elseкакое-нибудь другое место (Баян)
gen.someplace elseкуда-нибудь в другое место (Баян)
gen.someplace elseкуда-то в другое место (Баян)
gen.something elseбыть настолько хорошим, что не поддаваться описанию (Taras)
gen.something elseчто-то с чем-то (Bartek2001)
gen.something elseтот ещё (Bartek2001)
gen.something elseещё что-нибудь
gen.something elseдругая история (There the body language was something else. BBC Alexander Demidov)
gen.something elseбыть чем-либо совершенно другим (Taras)
gen.something elseкое-что ещё (Никита Лисовский)
gen.something elseэто что-то (The movie was something else. It was the best movie that I have seen in many years Taras)
gen.something elseчто-то другое (Баян)
gen.something elseчто-нибудь ещё
gen.something elseчто-нибудь другое
gen.something else againдругое дело
gen.something else entirelyчто-то совершенно иное (reverso.net Aslandado)
gen.something else entirelyсовершенно иное дело (Alexander Demidov)
gen.something else entirelyнечто совсем иное (We don't know if they are animals or something else entirely ArcticFox)
gen.somewhere elseкуда-нибудь в другое место
gen.somewhere elseгде-нибудь ещё (Andrey Truhachev)
gen.somewhere elseгде-то в другом месте
gen.somewhere elseгде-то ещё
gen.somewhere elseв другом месте
gen.somewhere elseгде-нибудь в другом месте
gen.somewhere elseкуда-то ещё
gen.stick one's nose into someone else's businessсовать свой нос в чужие дела
Makarov.study of typical answers given in the past can help us not to absolutize our own or any one else's solutionsизучение типичных ответов, дававшихся в прошлом, может помочь нам не возводить в абсолют наши собственные или чьи-либо ещё решения
gen.substitute one's own exam paper for smb. else'sподменять чей-л. экзаменационный билет своим
gen.suffer for someone else's mistakesв чужом пиру похмелье
gen.tо protect everyone else's feelingsчтобы никого не обидеть (SirReal)
gen.take away the taste of something by eating something elseзаесть
gen.take away the taste of something by eating something elseзаедать
gen.take credit for someone else's workприписывать себе чужие заслуги (4uzhoj)
gen.take the blame for somebody elseпринимать на себя чужую вину
gen.take the rap for someone else's crimeвзять вину за чужое преступление (Technical)
gen.take you for someone elseпринимать вас за кого-то другого (him for an Englishman, the painting for a genuine Rembrandt, everything for truth, etc., и т.д.)
gen.taking the rap for someone elseв чужом пиру похмелье (Anglophile)
gen.than anywhere elseчем где бы то ни было
gen.that's smth. else againэто другой разговор
gen.the cathedral remains, everything else is destroyedсобор стоит, всё остальное уничтожено
gen.there is nothing else I can tell youя вам все сказал (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
gen.there is nothing else to seeтут смотреть больше нечего
gen.there is something elseэто ещё не все (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
gen.there was nobody else on boardна борту никого другого не было
gen.there was nothing else for us to do but obeyнам не оставалось ничего другого, как подчиниться
gen.there was nothing else to do but to goне оставалось ничего другого, как пойти
gen.there was nothing else to do but to agreeне оставалось ничего другого, как согласиться
gen.there was nothing else to do but to goне оставалось ничего другого, как пойти
gen.there will be no cribbing from anyone else's work!мы никогда не пойдём на плагиат!
gen.there's no mistaking him for somebody elseего не примешь за кого-либо другого
gen.this is due to nothing else than his obstinacyэто объясняется исключительно его упрямством
gen.this is due to nothing else than his obstinacyэто объясняется не чем иным, как его упрямством
gen.this is someone else's doingэто дело чужих рук
gen.transfer from с something to на something elseперекладываться (palomnik)
Gruzoviktry to get something for someone elseсобить
gen.unload unpleasant jobs onto somebody elseсваливать на других неприятную работу
gen.we have nowhere else to goнам некуда идти (theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.what else?что еще?
gen.what elseчто ещё
gen.what else could I do but this?что же ещё я мог сделать кроме этого?
gen.what else could I say?что ещё я мог сказать?
gen.what else could I say?что, кроме этого, я мог сказать?
gen.what else could you ask for?чего ещё тебе не хватает?
gen.what else could you ask for?что ещё тебе нужно? (чего ещё тебе не хватает? Franka_LV)
gen.what else do you know about it?что вы ещё об этом знаете?
gen.what else have you got?что ещё? (going through a list ART Vancouver)
gen.what else is lacking?чего ещё не хватает
gen.what else is new with you?что ещё новенького? (ART Vancouver)
gen.what else is there to tell?что тут скажешь?
gen.what else is there to tell?что тут можно добавить?
gen.what else is there to tell?что тут сказать? (букв. "что ещё есть сказать?")
gen.what else to sayчто ещё сказать (Taras)
gen.whatever else, butчто-что, а (VictoriaIv)
Игорь Мигwhen there's no one else, even dumb Tommy is a princeна безптичье и ворона-соловей
Игорь Мигwhen there's no one else, even dumb Tommy is a princeпромеж слепых и кривой в чести
Игорь Мигwhen there's no one else, even dumb Tommy is a princeпромеж слепых кривой-первый царь
Игорь Мигwhen there's no one else, even dumb Tommy is a princeв темноте и гнилушка светит
Игорь Мигwhen there's no one else, even dumb Tommy is a princeза неимением гербовой пишут на простой
Игорь Мигwhen there's no one else, even dumb Tommy is a princeна безрыбье и рак рыба
Игорь Мигwhen there's no one else, even dumb Tommy is a princeв безлюдье и Фома дворянин
gen.when you go mountain climbing, you need to wear the correct gear or else you could endanger yourselfкогда идёте в горы, возьмите с собой соответствующее снаряжение или то, чем вы можете себя обезопасить
gen.where elseгде ещё
gen.where else butгде, как не (Where else but here would someone respond to criticism with a growled "Proferring that assessment, sir, is far from your bailiwick," which spurs the low reply, "Far as that, I went ahead and profited anyway." 4uzhoj)
gen.where else did you go?куда вы ещё ездили?
gen.who else?кто же кроме него?
gen.who else?кто же, как не он?
gen.who elseкто ж ещё
gen.who elseкто ещё
gen.who else but theyкто, как не они (ABelonogov)
gen.who else can do it besides you?кто может это сделать, как не вы?
gen.who else can do it but you?кто может это сделать, как не вы?
gen.who else if not me?если не я, то кто (boggler)
gen.who else is coming?кто ещё придёт?
gen.who else'sчей
gen.why are you so obsessed with that automobile? let's talk about something else for a changeДался вам этот автомобиль! Давайте поговорим о чём-нибудь другом
gen.will yourself somewhere elseкак по волшебству / по щучьему веленью перенестись куда-нибудь в другое место (здесь "will" не модальный глагол Dmitry_Arch)
gen.with all else being equalпри прочих равных условиях (Халеев)
gen.with all else being equalпри прочих равных (Халеев)
gen.worm oneself into someone else's confidenceвкрадываться в доверие (Interex)
gen.Yes, they think about Russia. Everyone else steals.Да, они думают о России, а остальные воруют (алешаBG)
gen.you are not going to cry off now, when I've persuaded everyone else to join us?уж не собираешься ли ты пойти на попятный теперь, когда я уговорил всех остальных присоединиться к нам?
gen.you are not going to cry off now, when I've persuaded everyone else to join us?уж не собираешься ли ты отказаться теперь, когда я уговорил всех остальных присоединиться к нам?
gen.you better do it, or else you will get into troubleсмотри, сделай это, а не то худо будет
gen.you can't call it anything elseсвинство! иначе этого не назовёшь
gen.you had better do what I say or else you will get into troubleЛучше делайте, что я говорю, иначе вас ждут неприятности (pivoine)
gen.you have to get yourself together, no one else can do it for youвы сами должны удержать себя в руках, никто другой вместо вас этого не сделает
gen.you have to stand in line like everybody elseвы должны стать в очередь, как все остальные
gen.your family should come before elseсемья превыше всего
Showing first 500 phrases