DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Slang containing Am | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a car that was not used during the winterподснежник (vadimstaklo)
A fat lot of use that is!какая от этого к чёрту польза!
am notнет (разговорная песенно-поэтическая форма: "I ain't gonna cry no more". == "Я не буду больше плакать", - поёт девочка в рекламном ролике нового шампуня.)
am notне
ants in one's pantsкак на иголках (During the match Jane's got ants in her pants shouting and twisting all over. == Во время матча Джейн словно на иголках сидела. Она то и дело крутилась и вопила как сумасшедшая.)
at death's doorна волосок от гибели (The sergeant seemed to be at the death's door. == Казалось, сержант был на волосок от смерти. (Но затем этот волос превратился в канат и парень выкарабкался. Вот какой страшный сон снился сержанту Холдуину.))
at the tip of one's tongueна кончике языка (почти уже сказанный)
be at oddsпререкаться
be at oddsне соглашаться
be getting onперебиваться (Hi! How are you getting on, buddy? - Привет! Как поживаешь?)
be high onбезудержно стремиться к (sb., sth, кому-л., чему-л.)
be high onстрастно желать (sb., sth, кого-л., что-л.)
be high on"запасть" на (sb., sth, кого-л., что-л.)
be on top of the situationне терять картинку
be on top of thingsне терять картинку
be sentполучать удовольствие от приятной музыки (She's really sent. Look at her as she listens. Она точно получает удовольствие от этой музыки. Посмотри на неё как она слушает. Interex)
be stuck in a rutзастрять в привычной колее (Vishera)
be under the radarбыть недоступным для контактов (MichaelBurov)
be up toвытворять (Franka_LV)
be wiseбыть осведомлённым
be wiseбыть знающим
bee in one's bonnetдурацкая идея
bee in one's bonnetблажь
bee in one's bonnetшиза ("You are talking nothing but California trip! What the bee in your bonnet about this California trip!" == "Ты только и говоришь, что о поездке в Калифорнию! И сдалась тебе эта поездка!")
bee in one's bonnetшлея под хвост
been there, done thatплавали-знаем (Damirules)
been-there-done-thatбэу (from бывший в употреблении – second-hand, preowned, used Liv Bliss)
blow one's mindрехнуться на чем-либо
blow one's mindпотерять способность соображать (Johnney blew his mind on football. == Джонни помешался на футболе.)
blow one's mindотшибать мозги
blow one's stackпотерять контроль над собой
blow one's stackвыйти за рамки ("Your dad will blow his fuse, if he knows about that". == "Твой батя лопнет от злости, если узнает про это", - говорит Мик Джону, когда бейсбольный мяч, мощно отбитый Джоном, выбил окно в кабинете директора колледжа.)
blow one's stackвзбеситься
blow one's topпотерять контроль над собой
blow one's topвыйти за рамки ("Your dad will blow his fuse, if he knows about that". == "Твой батя лопнет от злости, если узнает про это", - говорит Мик Джону, когда бейсбольный мяч, мощно отбитый Джоном, выбил окно в кабинете директора колледжа.)
blow one's topвзбеситься
blowone's topсойти с ума
blowone's topкрыша поехала
born with a silver spoon in one's mouthжить как у Христа за пазухой
born with a silver spoon in one's mouthродиться в рубашке
boy will be boysмальчишки есть мальчишки (Так говорят и американцы, и русские, когда их сыновья возвращаются вечером домой чумазыми, с порванными на коленях штанами.)
button one's lipзаткнуться
button one's lipзамолчать (Ле Пешен и сержант Холдуин сидят и слушают, как задержанный угонщик автомобиля одной важной особы распинается о том, что это якобы не он. Ле Пешен вдруг хлопает ладонью по столу, на краю которого по привычке сидит Холдуин. Холдуин подпрыгивает, а комиссар рычит на угонщика: "Could you button your fucking lip, sir?" == "He могли бы Вы, блин, заткнуться, сэр?")
button one's lipзамолчать
button one's lipзакрыть рот
cash in one's chipsоткинуть копыта (Rip-off Jack escaped but was shot through and knew that he was going to cash in his chips very soon. == Джек-грабитель ушёл от погони, но его прострелили и он знал, что долго не протянет.)
catch one's breathвозбуждаться (The beauty of the landscape made her catch her breath. == Красота пейзажа заставила её сердце учащенно биться в груди.)
catch one's breathвосстанавливать дыхание
catch one's breathперевести дух
catch one's breathучащать дыхание
do one's thingиметь успех (Three or more hundreds teenagers came to hear the Beatles do their things in Top Ten club. == Три сотни, а то и больше тинейджеров пришли послушать, как "Битлз" отрываются в клубе "Лучшая десятка". "But it didn't do a thing over here". == "Но здесь все было тише воды, ниже травы", - говорил Маккартни в интервью в 1962 году, рассказывая о первом сингле "My Bonnie", который занял пятое место в Германии, а в Англии о нем никто ничего не знал.)
do one's thingпроворачивать в лучшем виде
don't be like thatне будь как этот (esjuuy)
don't be like thatне надо так (esjuuy)
don't be like thatчё ты как этот (esjuuy)
don't be like thatпрекрати (esjuuy)
eat one's heart outиссохнуть ("This is Jacky. A poor doggy was eating its heart out after the owner left him, and now Jacky is o'kay". == "Это Джэки. Бедная собачка тосковала, когда её бросил хозяин, но теперь с ней все в порядке. Я взял её к себе", - гладит Джон собачонку.)
eat one's heart outизвестись на нет
get one's ass in a slingочко заиграло (Морской пехотинец Тимоти Тимпсон вспоминает Вьетнам: "We saw how charlies were getting closer and sure I got my ass in a sling..." == "Мы увидели приближающихся 'чарли' [вьетнамцев], и, если честно, моё очко немного сжалось".)
get one's ass in a slingочко сжалось (Морской пехотинец Тимоти Тимпсон вспоминает Вьетнам: "We saw how charlies were getting closer and sure I got my ass in a sling..." == "Мы увидели приближающихся 'чарли' [вьетнамцев], и, если честно, моё очко немного сжалось".)
give one's right armотдать многое за что-то ("Эх, - вздыхает Джон, - I would give my right arm to be able to live those years". == "...Я многое бы отдал, чтобы пожить в те времена".)
heat is onполиция нас ищет
heat is onполиция идёт по нашему следу
heat's onполиция нас ищет
heat's onполиция идёт по нашему следу
hit the bull's eyeпопадать в яблочко ("I got the bull's eye!" == "Я попал в яблочко!" - радостно кричит сержант Холдуин комиссару Ле Пешену после выстрела в тире. "John hit the bull's eye!" == "Джон попал в яблочко!" - обрадовался преподаватель, услышав ответ Джона на свой хитрый вопрос.)
hit the bull's eyeпопадать в десятку
how rad am I!смотри, какой я крутой! (ad_notam)
how's yourself?сами-то как?
I am double partя свалил (Alex Lilo)
I am fullя наелся до отвала (Yeldar Azanbayev)
I am into youя увлечён тобой (gtash)
I am on salaryя ведь только на одной ставке (Screw it, I am on salary! Yeldar Azanbayev)
I am so sure!я прав!
I am the walrusя вас неправильно понял (I have just misinterpreted something you said VLZ_58)
I can tell that guy's packing heat from the bulge in his jacketя могу определить по оттопырившемуся пиджаку, что у парня пушка (Taras)
in a pig's eyeвряд ли (You ask me would I do that? In a pig's eye! == Ты спрашиваешь, буду ли я это делать? Вряд ли!)
in a pig's eyeедва
in one's faceвдруг (When they arrested another suspect, the commissar's first plan has changed right in its face. == Когда задержали второго подозреваемого, первоначальный план комиссара резко изменился.)
in one's faceнеожиданно
in one's shoesна чьём-либо месте
in one's shoesв чьей-либо шкуре
in two shakes of lamb's tailв один миг (I'll be back in two shakes of lamb's tail, guys! == Я вернусь в один момент, ребята!)
in two shakes of lamb's tailв момент (I'll be back in two shakes of lamb's tail, guys! == Я вернусь в один момент, ребята!)
is coolустроит (о сдаче: $81.05. Two 50s are tendered. "Ten back's cool." – Десятка меня устроит. ART Vancouver)
is that your new bird?это твоя новая девчонка? (Andrey Truhachev)
is that your new bird?это твоя новая краля? (Andrey Truhachev)
is that your new bird?это твоя новая подружка? (Andrey Truhachev)
is that your new bird?это твоя новая бикса? (Andrey Truhachev)
is that your new bird?это твоя новая чика? (Andrey Truhachev)
it is Greek to meчто-то очень непонятное
it is Greek to me"китайская грамота"
keep one's mouth shutбыть немым как рыба
keep one's mouth shutхранить молчание
keep one's shirt onуспокаиваться (На футбольном поле между защитником "Тигров" Миком и нападающим "Ястребов" Алексом завязалась потасовка. Джон оттаскивает разгорячённого друга и говорит: "Well, Mick, relax! Keep your shirt on!")
keep one's shirt onостывать
kick up one's heelsотрываться
kick up one's heelsшумно отмечать (After the match all the class went down to town to kick up their heels. == После победного матча весь класс рванул в город, чтобы отметить это событие.)
kick up one's heelsкутить
let bygones be bygonesне вспоминай прошлогодний снег (OK, let's stop this stupid quarrel. Let bygones be bygones, well? == Ну хорошо, давай прекратим этот глупый спор. Что было, то было. "Кто старое помянёт, тому глаз вон", - говорит ковбой Билл другу Джону, когда они вновь заспорили о позапрошлогоднем пропавшем дробовике Джона, который куда-то затащили дети Билла.)
let bygones be bygonesчто было, то было
let one's hair downне сдерживаться
let one's hair downне следить за собой
let one's hair downзапускать (Двое длинноволосых хиппи рассуждают: "It gotta be too hard to be the President". - "Why?" - "Не don't let his hair down". == "Наверное, очень трудно быть президентом". - "Почему?" - "Он всегда должен следить за собой".)
let one's hair downне контролировать
let one's hair downпускать все на самотёк
lick somebody's bootsподлизываться
mare's nestбеспорядок (MichaelBurov)
mare's nestнеразбериха (MichaelBurov)
mare's nestобман (MichaelBurov)
mare's nestиллюзия (MichaelBurov)
Mary's lambпланер (MichaelBurov)
Mary's lambпланёр (MichaelBurov)
name is mudдело дрянь ("If the boss got it, my name will be mud". == "Если босс увидит, дело будет дрянь", - говорит комиссар Холдуину и показывает на чернильное пятно на ковре в кабинете начальника, которое он только что посадил.)
Nelson's bloodром (Brit. MichaelBurov)
Nelson's bloodпайковый ром (Brit. MichaelBurov)
now that he is out of the picture we needn't concern ourselves about his objectionsСейчас, когда он уже не играет никакой роли, мы можем не обращать внимание на его возражения
now that's something like it!вот это да!
on one's high horseна белом коне (Прошла пресс-конференция после ареста влиятельного в Нью-Йорке деятеля, погоревшего на наркобизнесе. Дело это раскрыл комиссар Ле Пешен. Его сослуживцы, увидев интервью с комиссаром в телевизионных новостях, ухмыляются: "Look at Le Pechen. It sounds he is on his high horse now!" == "Гляди-ка, наш Ле Пешен на белом коне!")
on one's last legsна последнем издыхании ("Yeah, Back was a good doggy. Now he is on his last legs". == "М-да, Бак был хорошей собакой, - говорит ковбой Билл, кивая Джону на лежащего у крыльца старого пса. - Но теперь он уже на последнем издыхании".)
on one's toesнаготове ("The cool football is always on his toes". == "Классный футболист - всегда начеку", - говорит Монт Кларк, тренер из Детройта, "Минским Зубрам" из Минска.)
on one's toesначеку
on Victory Day there was hardly a person in town that wasn't out on the tilesв День Победы в городе, пожалуй, не было человека, который бы не праздновал это событие (Taras)
one's jaw droppedчелюсть отвисла
1. pussy-whipped – She has him pussy-whipped. 2. He's the bitch. 3. emasculated – He's emasculated. She has him emasculated.подкаблучник (mahavishnu)
rack one's brainшевелить мыслей (Mick racked his brain trying to remember where he saw this girl before. == Мик напряг память, стараясь вспомнить, где же он раньше видел эту девушку.)
rack one's brainнапрягать мозги
shoot one's loadсбросить груз с плеч
shoot one's loadоблегчить душу (You know, I feel better now, when I've shot my load at the yesterday's meeting. == Знаешь, а я себя теперь даже лучше чувствовать стал, после того как на вчерашнем собрании высказался обо всем, что наболело.)
shoot one's loadвысказаться о наболевшем
shoot one's loadрастратить все до копейки (We got two days of vacation but no money. We got shot our wad. == У нас ещё два дня каникул, но денег ни копейки - голы как соколы.)
shoot one's loadтранжирить
shoot one's wadрастратить все до копейки (We got two days of vacation but no money. We got shot our wad. == У нас ещё два дня каникул, но денег ни копейки - голы как соколы.)
shoot one's wadвысказаться о наболевшем
shoot one's wadоблегчить душу (You know, I feel better now, when I've shot my load at the yesterday's meeting. == Знаешь, а я себя теперь даже лучше чувствовать стал, после того как на вчерашнем собрании высказался обо всем, что наболело.)
shoot one's wadсбросить груз с плеч
shoot one's wadтранжирить
show one's colorsсбросить маску (Mick for the first time looked timid and shy as a defence football, but lie showed his colors in the first important match. == Когда Мик пришёл в команду, то казался достаточно тихим и слишком застенчивым для защитника, но уже в первой серьезной игре он показал, на что способен.)
show one's colorsпоказать своё истинное лицо
soldier's delightнелюбимый предмет снаряжения (любой MichaelBurov)
swallow one's prideспрятать гордость в кулак (The New York Rangers swallowed their pride and smiling shook hands with Russian winners. == Хоккеисты "Нью-Йорк рейнджерс", принимая у себя московский хоккейный клуб ЦСКА, были уверены в победе, но продули русским. И вот "Рейнджеры", спрятав свою гордость в кулак и улыбаясь, жмут своим соперникам руки.)
tail between one's legsсловно опущенный в воду (Mick and John lost the baseball game to the other college team and came home with their tails between their legs. == Мик и Джон продули матч по бейсболу команде из другого колледжа и пришли домой, словно опущенные в воду.)
tail between one's legsс опущенными ниже колен руками (от досады)
take the words out of one's mouthснять с языка ("Эй, послушай! - кричит на переменке Джон Джейн. - Мы собираемся на уик-энд поехать в кемпинг с классом. Поехали с нами! Мой друг Мик тоже хочет тебя пригласить". - "А почему же тогда не приглашает?" - улыбается Джейн. "Sorry, but John just took the words from my mouth". == "Извини, - краснеет Мик, - но Джон просто сорвал у меня с языка приглашение".)
that is sick!очень круто! (Lavrin)
that is the shit!Классная хрень! (Technical)
that's a drag!это проблема! это напряг! (guiselle)
that's a laughне смешите мои тапочки! (ybelov)
that's a laughсмехота
that's a new one on me.это поразительно (Interex)
that's a new one on me.я этого не знал (Interex)
that's a new one on meэто для меня новость
that's a safe guessэто можно сказать наверняка
that's a switchэто что-то из ряда вон выходящее (scrib)
that's a switchвот это да (реакция на чье-то необычное поведение(Am) scrib)
that's a switchэто совсем не в его стиле (scrib)
that's about the size of itвот и всё, что можно сделать (Interex)
that's about the size of itтаково положение дел (Interex)
that's all bunkumэто же брехня (Leonid Dzhepko)
that's all bunkumэто всё брехня
that's all my eyeвсё это враки
that's all my eyeвсё это вздор
that's all someone needsэто последняя капля (Interex)
that's all someone needsэто слишком много (Interex)
that's an upэто поднимает настроение (key2russia)
that's everythingэто так здорово (Technical)
that's fineхватит (Julie C.)
that's gross!какая гадость! (ART Vancouver)
that's hot shit!Классная хрень! (Technical)
that's jaw-dropping!вот это да! (Andrey Truhachev)
that's jaw-dropping!офигеть! (Andrey Truhachev)
that's my badэто моя вина (mahavishnu)
that's my badВиноват (mahavishnu)
that's not good enough.этого недостаточно (Damirules)
that's on meя виноват (VLZ_58)
that's show bizтакова жизнь (Interex)
that's show businessэто жизнь
that's show businessтакова жизнь (for you Interex)
that's show businessтак и бывает
that's something like!вот это да!
that's that!конец!
that's that!хватит! (это все губит, портит, убивает, напр., настроение, желание и т.п.)
that's that!ну!
that's that!всё!
that's the my boyвот, какой (у меня сын!)
that's the my boyвот молодец!
that's the kind!это нечто! (tanultorosz)
that's the stuff!отличная работа!
that's the way the ball bouncesтакова жизнь
that's the way the ball bouncesтак заведено
that's the way the ball bouncesтак бывает
that's torn it!C языка слетело! (Oops, that's torn it! george serebryakov)
that's torn it!всё пропало! (Oh, that's torn it! Here comes my sister so we'll just have to wait till next time george serebryakov)
that's the way to go!отличная работа!
that's what I sayя с вами согласен (Interex)
that's what she wroteвсе, конец отношениям, любви
that's wickedздоровски здорово (Artjaazz)
that's wickedздоровски (Artjaazz)
that's wild!офигеть! (godsmack1980)
that's yayздоровски здорово (Artjaazz)
that's your funeralэто ваша забота
that's your funeralэто ваше дело
that was a blastэто был полный отпад (VLZ_58)
that was a real screamerэто был полный отпад (VLZ_58)
that was wild / coolэто был полный отпад (VLZ_58)
that'll be the dayэтому не бывать (после дождичка в четверг и т.д.)
there's no sun shine come through one's assсвет клином на ком-либо не сошёлся (Stop missing her so hard! There's no sun shine come through her ass! == Да прекрати же ты так по ней тосковать! Свет клином на ней не сошёлся!)
they are that way about each otherони любят друг друга
throw up one's handsсдаваться
throw up one's handsопускать руки
tie one's handсвязывать по рукам и ногам (мешать, не дать шанса: "My hands are tied. I can do nothing". == "Меня связали по рукам и ногам. Я ничего не могу сделать", - жалуется сержанту Холдуину комиссар Ле Пешен после решения руководства лишить его права заниматься делом о расследовании ограбления банка.)
tied to the mother's apron stringsдержаться за материнскую юбку (зависеть от матери, будучи уже взрослым)
to-beпочти уже (Everybody knows, Jane is your bride-to-be. == Да все у же давно знают, что Джейн твоя без минуты невеста.)
to-beвот-вот
turn one's headкрыша поехала (The first more or less pretty girl, Paul sees, turns his head. == Как только появляется более-менее симпатичная деваха, у Пола едет крыша.)
turn one's stomachтошнить от кого-то или чего-то (Will you take away this fucking cigar? It turns my stomach! == He мог бы ты выбросить эти дурацкие сигары? Меня от них тошнит!)
under one's steamсобственными силами (The task was not easy at all, but John finished that under his own steam. == Задачка была не из лёгких, но Джон справился сам.)
use one's head beanшевелить извилинами (Well, alright, situation is neat. We all gotta use our beans to find a way out. == Значит, так, ситуация складывается клёвая. Мы должны всё хорошенько обмозговать.)
use one's head beanшевелить мозгами (Well, alright, situation is neat. We all gotta use our beans to find a way out. == Значит, так, ситуация складывается клёвая. Мы должны всё хорошенько обмозговать.)
use one's noodleшевелить извилинами (Well, alright, situation is neat. We all gotta use our beans to find a way out. == Значит, так, ситуация складывается клёвая. Мы должны всё хорошенько обмозговать.)
use one's noodleшевелить мозгами (Well, alright, situation is neat. We all gotta use our beans to find a way out. == Значит, так, ситуация складывается клёвая. Мы должны всё хорошенько обмозговать.)
wet one's whistleпропустить стаканчик (Let's come in this fine cafe to wet our whistles. == Давай-ка зайдём в это кафе и пропустим по стаканчику.)
wham bam thank you ma'amпоматросил и бросил (в переносном значении SirReal)
wham-bang-thank-you-ma'amнаше дело не рожать-сунул, вынул и бежать (Другие варианты написания – "wham-bam-thank-you-ma'am", "slam-bam-thankee-ma'am". VLZ_58)
what's moreболее того
what's moreк тому же
what's the drillв чём дело? (MichaelBurov)
what's the drillчто такое? (в чём дело? MichaelBurov)
what's the drillкак дела? (MichaelBurov)
what's upкак поживаешь?
what's upчто случилось?
what's upкак дела?
when I told her that the house is haunted by spooks she went paleкогда я сказал ей, что в этом доме водятся привидения, она побледнела (Taras)
within an inch of one's lifeна волоске от смерти (Yeah, Tim, I gotta say, yah actually were within an inch of your life! == Да, Тим, ты в самом деле был на волоске от смерти!)
you are welcomeне за что ("Excuse me. Is it right way to the Empire Building?" - "I'm not sure, but I think it is". - "Thank you!" - "You are welcome!" == "Извините, я правильно иду к Эмпайр Билдинг?" - "He уверен, но, думаю, что да". - "Спасибо!" - "Пожалуйста!")
you are welcomeпожалуйста
you'd be surprised at the amount that boy can pack away in a single dayты бы знал, сколько в день может съесть этот мальчик
zip one's lipзаткнуться (Hey, man! What are you talking 'bout?! Just zip it! == Эй, приятель, ты что несёшь?! А ну, заткнись!)
zip one's lipзамолчать