DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing при | all forms | exact matches only
RussianEnglish
быть при делеkeep occupied with (Yeldar Azanbayev)
быть при деньгахbe flush with money (Andrey Truhachev)
быть при исполнении независимо от обстоятельствbe at one's beck and call (Interex)
быть при последнем издыханииbe on one's last legs
выражение удивления при встрече или происшествииas I live and breathe (не верю своим глазам; чтоб меня THESHRSHN)
даже при большом воображенииnot by any stretch of the imagination (Yeldar Azanbayev)
даже при большом желанииnot by any stretch of the imagination (Yeldar Azanbayev)
делать хорошую мину при плохой игреwhistle past the graveyard (Баян)
делать хорошую мину при плохой игреmake the best of a bad business (Bobrovska)
ещё при царе горохеsince Jesus was in kindergarten (Завмаюмах)
запугивать, сохраняя при этом спокойный видrun a bluff on (Bobrovska)
запугивать, сохраняя при этом спокойный видput on a good bluff (Bobrovska)
иметь при себе огнестрельное оружиеwear iron (Yeldar Azanbayev)
использовать интуицию при общенииread the room (Avenarius)
лицо при получении подаркаpresent face (Vadim Rouminsky)
мороз по коже пробирает при мысли о том, чтоit is a chilling thought that (As incredible as it may sound, and taking into consideration the bizarre events of 2007 in the mysterious woods of the Cannock Chase, Wes is undeniably correct in his stance that such infernal monsters are “among us.” It’s a chilling thought that werewolves are not merely the product of horror-writers, Hollywood, and ancient folklore and mythology. mysteriousuniverse.org ART Vancouver)
не отчаиваться при пораженииbe a good loser (Artoforion)
ни при каких обстоятельствахfor love or money (SirReal)
ни при каких обстоятельствахnot for love or money (SirReal)
ни при каких обстоятельствахon no account whatever (Andrey Truhachev)
ни при каких условияхon no account whatever (Andrey Truhachev)
ни при каких условияхon no account (VLZ_58)
ни при чёмout in the cold (The result will be a bigger dividend for the rest of the shareholders with the poor out in the cold... – Результатом будут большие дивиденды для остальных акционеров, а бедняки окажутся ни при чём... (Б. Шоу "Святая Иоанна") Bobrovska)
носить при себе огнестрельное оружиеwear iron (Yeldar Azanbayev)
обманывать, сохраняя при этом спокойный видput on a good bluff (Bobrovska)
обманывать, сохраняя при этом спокойный видrun a bluff on (Bobrovska)
образование денежного фонда предприятия при помощи займаdebt funding (Yeldar Azanbayev)
оставаться при своём мненииstick to one's guns (I really respect Sarah. She always sticks to her guns, even if others disagree Taras)
оставить при пиковом интересеleave holding the bag (Баян)
остаться при пиковом интересеget nothing for one's pains (Anglophile)
передача сообщений при помощи дымовых сигналов или барабанного бояbush telegraph
переть буромpush through like a bully (I'm just protecting my family from the drivers that think they can push through like bullies. I know that bully drivers try to do sh1t like this all the time. I never back down from bully drivers and I will always take a stand against them. ART Vancouver)
переть на рожонkick against the pricks (VLZ_58)
пойман при совершении кражиcaught with one's hand in the cookie jar (Apprehended while committing a theft. Interex)
покупать акции при низких ценах, продавать при высокихbuy straw hats in winter (Of stocks, to buy when both demand and price is low, sell when demand and price is high. Interex)
получить плохие условия при сделкеget skunked (Grudiy)
потерять голос при заболевании гортаниget a frog in the throat (Taras)
потерять голос при перенапряжении голосового аппаратаget a frog in the throat (Taras)
при большом желанииby a long stretch of the imagination (Баян)
при всех регалияхin full regalia (Alex_Odeychuk)
при всём при том, чтоas much as (ART Vancouver)
при каждой возможностиgiven half a chance (SirReal)
при каждом случаеat every turn (george serebryakov)
при каждому удобном случаеat every bout (Vadim Rouminsky)
при комплексном подходеunder general umbrella (MacMurphy)
при крайней необходимостиin a pinch (VLZ_58)
при любой возможностиgiven half a chance (SirReal)
при любой возможностиat every bout (Vadim Rouminsky)
при любых обстоятельствахrain or shine (VLZ_58)
при любых раскладахrain or shine (Taras)
при минимальном бюджетеon a shoestring budget (I did all my globetrotting on a shoestring budget at that time. ART Vancouver)
при неблагоприятном раскладеwhen the crunch comes (Andrey Truhachev)
при неблагоприятном раскладеwhen the going gets tough (Andrey Truhachev)
при неблагоприятном раскладеwhen the going gets rough (Andrey Truhachev)
при неблагоприятном раскладеwhen push comes to shove (Andrey Truhachev)
при неблагоприятном раскладеwhen it comes to the crunch (Andrey Truhachev)
при неблагоприятном раскладеif it comes to the crunch (Andrey Truhachev)
при невероятном стечении обстоятельствwhen pigs can fly (Yeldar Azanbayev)
при невероятном стечении обстоятельствwhen pigs get wings (Yeldar Azanbayev)
при невероятном стечении обстоятельствthere will be jam tomorrow (Yeldar Azanbayev)
при невероятном стечении обстоятельствon a cold day in a hell (Yeldar Azanbayev)
при невероятном стечении обстоятельствwhen two Sundays come together (Yeldar Azanbayev)
при невероятном стечении обстоятельствjam tomorrow (Yeldar Azanbayev)
при невыясненных обстоятельствахin unexplained circumstances (trancer)
при необходимостиin a pinch (VLZ_58)
при необходимости измененияif changes are required (Yeldar Azanbayev)
при нуждеin a pinch (VLZ_58)
при обоснованииwhen reasoned (Himera)
при обоснованииif reasoned (Himera)
при парадеwith all one's war paint on (Andrey Truhachev)
при первой же возможностиgiven half a chance (SirReal)
при первых проблесках зариby dawn's early light (Tion)
при пиковом интересеout in the cold (Bobrovska)
при поверхностном ознакомленииupon the face of (Yeldar Azanbayev)
при полном парадеwith all one's war paint on (Andrey Truhachev)
при социализмеunder socialism (Yeldar Azanbayev)
при царе Горохеwhen God's dog was a puppy (=in the days of yore 4uzhoj)
при чём тут я?what's it got to do with me?
при этомwith that in mind (ART Vancouver)
при этомwith this in mind (ART Vancouver)
при этомno less (в некоторых контекстах Баян)
при этом каждая сторона остаётся в выигрышеone hand washes the other (and both wash the face; The criminal organization has several politicians and most of the police force in its pocket, with everyone seeing a profit from illegal activities. One hand washes the other, and both are washing the face! Val_Ships)
признак Тинеля: возникновение болезненных парестезий в зоне иннервации исследуемого нерва при его перкуссииdistal tingling on percussion (Yeldar Azanbayev)
пруха прётon a roll (со всех сторон; having great success over a period of time. The team has been on a tear in recent week VLZ_58)
пруха прётon a tear (со всех сторон; having great success over a period of time. The team has been on a tear in recent weeks. VLZ_58)
сделать большие глаза при одной мысли оraise one's eyebrows at the thought of (theguardian.com Alex_Odeychuk)
утрачено при переводеlost in translation (Leonid Dzhepko)
хоть и стар, но при этом весьма неплохoldie but goodie (Ivan Pisarev)
это было ещё при царе горохеthat was a lifetime ago. (Andrey Truhachev)