Russian | English |
без хозяина, не имеющий господина | lordless |
брак между господином А. и госпожой Б. | a marriage between Mr. A. and Mrs. B. |
быть господином | lord it over one (кого-л.) |
быть господином | lord over (кого-л.) |
быть господином положения | have the ball at one's feet |
быть самому себе господином | be one's own man |
быть слугой двух господ | be on the fence |
быть слугой двух господ | serve two masters |
быть слугой двух господ | play a double game |
важный господин, пёстро одетый | a rank swell |
важный господин, щегольски одетый | a rank swell |
величать господином | sir |
верность господину | loyalty to the overlord (у рыцарей collegia) |
власть господина | signory |
власть господина | seigniory |
вот, что меня беспокоит, господин Дермот | that is what disturbs me, Mr Dermott |
входите, дамы и господа, и посмотрите наше замечательное представление! | walk up ladies and gentlemen, and see our wonderful show! |
входите, дамы и господа, и посмотрите наше замечательное представление! | walk-through up ladies and gentlemen, and see our wonderful show! |
вчера у сэра Роджера мы познакомились с несколькими господами из провинции | we had met yesterday at Sir Roger's a group of country gentlemen |
вы имеете дело с ловким господином | you have to do with a clever fellow |
выпроводите этого господина | attend the gentleman out |
газеты опубликовали сообщение, что господин Джоунз не вернётся | the papers gave it out that Mr. Jones would not be coming back |
газеты сообщили, что господин Джоунз не вернётся | the papers gave it out that Mr. Jones would not be coming back |
год господа | Anno Domini (нашего Vadim Rouminsky) |
Господ не дал ему веку | God didn't give him a long life |
господа Смит, Браун и Робинсон | Messrs. Smith, Brown and Robinson |
господа, сохраняйте спокойствие! | ladies and gentlemen, keep calm! |
господин доктор | good doctor (устар. вежливое обращение к доктору thefreedictionary.com Ermant) |
господин жатвы | the lord of the harvest (Alex Lilo) |
господин... как бишь его... | master thingumbob |
господин... как бишь его... | master thingumee |
господин... как бишь его... | master thingamy |
господин клерк | sir clerk |
господин критик | sir critic |
Господин Министр Финансов | The Honourable Minister of Finance (rechnik) |
господин Н | Mr. N |
господин полицейский | officer (обращение к полицейскому: 'This is a bit of a surprise, officer,' he said clumsily. Abysslooker) |
господин положения | one's own man |
господин председатель | Mr. President |
господин председатель | Mr. Chairman |
господин президент | Mr. President |
господин своего слова | a man of his word |
господин своего слова | a man of one's word |
господин священник | sir priest |
господин секретарь | Mr. Secretary |
господин такой-то | Mr Such-and-such (Andrey Truhachev) |
господин такой-то | Mr so-and-so |
господин хороший | your highness (в т.ч., с ироничеким подтекстом: А нам кто заплатит, господин хороший? And who will pay us, your highness? snowleopard) |
дамы и господа! | Ladies and Gentlemen! (обращение) |
дорогу, господа! | unhand me, gentlemen! (Shakespeare) |
знатные господа | men of note |
знатные господа и дамы | noble sirs and ladies |
именитые господа | grand people |
как старый господин | old gentlemanly |
лето господа | Anno Domini (нашего Vadim Rouminsky) |
мой господин | my liege (Taras) |
молодой господин | young gentleman |
не имеющий господина | lordless |
нечего сказать, хорош господин! | a pretty fellow, indeed! |
он сам себе господин | he is his own carver |
он служит своему господину | he attends upon his master |
от господа Иисуса Христа | from the Lord Jesus Christ |
подходите, дамы и господа! | walk up, ladies and gentlemen! |
Преображение Господа Бога и Спаса нашего Иисуса Христа | the Transfiguration of Our Lord, God and Saviour Jesus Christ (праздник правосл. церкви 6/19 августа, относимый к числу двунадесятых; установлен в честь Преображения Иисуса Христа, о котором повествуется в Евангелиях от Матфея 17: 1-9, от Марка 9: 2-9 и от Луки 9: 28-36) |
разрешите мне представить господина Смита | may I present Mr. Smith |
разрешите мне представить господина Смита | allow me to present Mr. Smith |
разыгрывать роль господина | lord it |
рассаживайтесь, господа! | have your seats, gentlemen! |
сам себе господин | one's own man |
сам себе господин | one's own master |
сам себе слуга и господин | chief cook and bottle washer (4uzhoj) |
сделать господином | possess with |
сделать господином | possess of |
сделаться господином | possess (чего-л.) |
сделаться полным господином | carry all before one |
слово имеет господин Смит | I now call upon Mr. Smith |
слово предоставляется господину Брауну | I see Mr. Brown |
слуга двух господ | double-dealer (конт.) |
слуга двух господ | turncoat |
слуга двух господ | double agent |
служить двум господам | serve two masters |
служить своему господину | give attendance on one's master |
сообщить, что господин Смит будет основным докладчиком | give out that Mr. Smith would be the chief speaker |
сэр, господин | Shaheb (used especially among the native inhabitants of colonial India when addressing or speaking of a European of some social or official status merriam-webster.com) |
такой-то господин | a certain Mr. so and so... |
убийство господина слугой | petit treason |
убийство господина слугой | petty treason |
уважаемые господа | gentlemen (multitran.ru) |
уважаемые господа | dear Sirs |
Уважаемый Господин / Госпожа | Dear Sir or Madam (mbk.spb.ru/rus/prigl.htm) |
послано через господина Смита | per Mr. Smith |
что сегодня будете пить, господа? | what are you drinking tonight, gents? |
это в высшей степени приличный господин | he is a gentleman every inch of him |
это господин, любящий хорошо пожить | he is a very comfortable gentleman |
этот известный господин | that there squire of renown |
я в долгу у этого господина | I stand indebted to this gentleman |
я получил от Господа | I have received of the Lord |
я предоставляю слово господину Смиту | I now call upon Mr. Smith |
я сам себе господин | I am my own master |
я теперь предоставлю возможность господину А. самому высказаться | I will now let Mr. A speak for himself |