Subject | English | Russian |
gen. | absence from work without good reason | отсутствие на рабочем месте без уважительных причин (ABelonogov) |
SAP. | absence reason | причина отсутствия |
O&G, sakh. | absence with no good reason | неявка на работу |
O&G, sahk.r. | absence with no good reason | невыход на работу по неуважительной причине |
O&G, sahk.r. | absence with no good reason | неявка на работу без уважительной причины |
O&G, sakh. | absence with no good reason | отлучка с работы |
O&G, sakh. | absence with no good reason | прогул |
O&G, sakh. | absence with no good reason | отсутствие без уважительной причины |
O&G, sahk.r. | absence with no good reason | неявка на работу по неуважительной причине |
O&G, sahk.r. | absence with no good reason | невыход на работу без уважительной причины |
O&G, sahk.r. | absence with no good reason | отлучка с работы без уважительной причины |
O&G, sahk.r. | absence with no good reason | отлучка по неуважительной причине |
O&G, sakh. | absence with no good reason | невыход на работу |
O&G, sakh. | an absence with no good reason | отлучка по неуважительной причине |
O&G, sakh. | an absence with no good reason | невыход на работу по неуважительной причине |
O&G, sakh. | an absence with no good reason | неявка на работу по уважительной причине |
O&G, sakh. | an absence with no good reason | неявка на работу по неуважительной причине |
O&G, sakh. | an absence with no good reason | неявка на работу по уважительной или неуважительной причине |
gen. | he gave no reason for his absence | он не объяснил своего отсутствия |
Makarov. | pretend illness as a reason for one's absence | выставлять болезнь как причину отсутствия |
gen. | pretend illness as a reason for absence | выставлять болезнь как причину отсутствия |