Subject | English | Russian |
idiom. | a bad corn promise is better than a good lawsuit | плохой компромисс лучше, чем хорошая тяжба (ROGER YOUNG) |
idiom. | a bad corn promise is better than a good lawsuit | худой мир лучше доброй ссоры (ROGER YOUNG) |
proverb | a gift in the hand is better than two promises | лучше воробей в руке, чем петух на кровле |
proverb | a gift in the hand is better than two promises | лучше телёнок в хлеву, чем корова за горой |
proverb | a gift in the hand is better than two promises | лучше синица в руках, чем журавль в небе |
Makarov. | a promise given under compulsion is not binding | обещание, данное по принуждению, ни к чему не обязывает |
saying. | a promise is a promise | назвался груздём – полезай в кузов (Andrey Truhachev) |
saying. | a promise is a promise | давши слово, держись, а не давши-крепись (Andrey Truhachev) |
idiom. | a promise is a promise | уговор дороже денег |
saying. | A promise is a promise | взялся за гуж не говори, что не дюж (Andrey Truhachev) |
saying. | A promise is a promise | кто в кони пошёл, тот и воду вози (Andrey Truhachev) |
saying. | A promise is a promise | взялся за гуж – не говори, что не дюж (Andrey Truhachev) |
proverb | a promise is a promise | договор дороже денег (VLZ_58) |
gen. | a promise is promise | уговор дороже денег (4uzhoj) |
proverb | a promise made is a promise kept | давши слово, держись, а не давши–крепись (VLZ_58) |
proverb | a promise made is a promise kept | будь верным своему слову, или не обещай (VLZ_58) |
gen. | a promise made is a promise kept | уговор дороже денег (FurryFury) |
Makarov. | available to promise ATP means that a product is in stock and can be promised to a buyer | "доступен для заказа" означает, что товар есть на складе и покупатель может рассчитывать его получить |
proverb | bad corn promise is better than a good lawsuit | плохой компромисс лучше, чем хорошая тяжба |
Makarov. | he is bound by a promise | он связан обещанием |
Makarov. | I'd like to come with you but that's not a promise, don't bank on it | я с удовольствием пошёл бы с тобой, но я ничего не обещаю |
Makarov. | I'd like to come with you but that's not a promise, don't build on it | я бы хотел пойти с тобой, но я не обещаю, не строй особо планов |
gen. | it is a poor policy to promise more than you can do | плохо обещать больше, чем можешь сделать |
Makarov. | that promise is a dream dissolved by the experience of eighteen centuries | это обещание – просто мечта, разрушенная опытом восемнадцати столетий |
gen. | there is a promise of warm weather | погода обещает быть тёплой |
gen. | there is a promise of warm weather | ожидается тёплая погода |