DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user solitaire: 157  >>

21.08.2021 6:45:54 law.enf. surveillance video видео с камеры наблюдения
21.08.2021 6:45:54 law.enf. surveillance video запись с камеры наблюдения
2.07.2021 20:13:31 airports RVSM сокращённые минимумы вертикального эшелонирования (Полное название на англ.: Reduced vertical separation minima. Термин на англ. взят из ICAO Doc 9574, на русс. – из ФАП 362)
1.07.2021 5:45:56 airports monitor прослушивайте (Фразеология радиообмена.Термин взят из ФАП 362. Значение: Прослушивайте на частоте)
1.07.2021 5:43:34 airports maintain выдерживайте (Фразеология радиообмена. Термин взят из ФАП 362. Значение: Продолжайте в соответствии с установленными условиями или в буквальном значении, например: "выдерживайте правила визуальных полетов (ПВП) (следуйте ПВП)")
1.07.2021 5:43:34 airports maintain следуйте (Фразеология радиообмена. Термин взят из ФАП 362. Значение: Продолжайте в соответствии с установленными условиями или в буквальном значении, например: "выдерживайте правила визуальных полетов (ПВП) (следуйте ПВП)")
1.07.2021 5:43:34 airports maintain сохраняйте (Фразеология радиообмена. Термин взят из ФАП 362. Значение: Продолжайте в соответствии с установленными условиями или в буквальном значении, например: "выдерживайте правила визуальных полетов (ПВП) (следуйте ПВП)")
1.07.2021 5:41:07 airports I say again повторяю (Фразеология радиообмена. Термин взят из ФАП 362. Значение: Повторяю для ясности или уточнения.)
1.07.2021 5:39:28 airports how do you read? как слышите? (Фразеология радиообмена. Термин взят из ФАП 362. Значение: Каково качество моей передачи?)
1.07.2021 5:36:50 airports disregard не принимайте во внимание (Фразеология радиообмена. Термин взят из ФАП 362. Значение: Игнорируйте сообщение)
1.07.2021 5:31:31 airports correction поправка (Фразеология радиообмена. Термин взят из ФАП 362. Значение: В данной передаче (или указанном сообщении) была сделана ошибка. Правильным вариантом является следующий...)
1.07.2021 5:29:31 airports correct правильно (Фразеология радиообмена. Термин взят из ФАП 362. Значение: Понял "правильно" или "точно")
1.07.2021 5:26:39 airports contact работайте (Фразеология радиообмена. Термин взят из ФАП 362. Значение: Установить радиосвязь с ...)
1.07.2021 5:23:13 airports confirm подтвердите (Фразеология радиообмена. Термин взят из ФАП 362. Значение: Прошу проверить правильность (разрешения, указания, действия, информации).)
1.07.2021 5:19:30 airports cleared разрешено (Фразеология радиообмена. Термин взят из ФАП 362. Значение: Разрешаю выполнение действий в соответствии с оговоренными условиями.)
1.07.2021 4:47:43 airports check проверка (Фразеология радиообмена. Термин взят из ФАП 362. Значение: Проверка системы или процедуры. (Ответа, как правило, не требуется.) Не должно использоваться в любых других условиях.)
1.07.2021 4:44:30 airports cancel отменяю (Фразеология радиообмена. Термин взят из ФАП 362. Значение: Переданное ранее разрешение аннулируется)
1.07.2021 4:41:40 airports break break брейк брейк (Фразеология радиообмена. Термин взят из ФАП 362. Значение: Настоящим указываю на промежуток между сообщениями, передаваемыми различным воздушным судам в условиях интенсивного воздушного движения.)
1.07.2021 4:35:21 airports break брейк (Фразеология радиообмена. Термин взят из ФАП 362. Значение: Настоящим указывается промежуток между частями сообщения. Используется, когда нет четкого разделения между текстом и другими частями сообщения.)
1.07.2021 4:30:37 airports approved разрешено (Фразеология радиообмена. Термин взят из ФАП 362. Значение: Разрешение на предлагаемые действия выдано.)
30.06.2021 1:12:38 mil. CENTCOM ОЦК ВС США
30.06.2021 1:12:11 mil. CENTCOM Объединённое центральное командование ВС США (Термин взят из Энциклопедии МО РФ. Полное название: U.S. Central Command.Штаб-квартира расположена на базе ВВС "Макдилл", г. Тампа, штат Флорида (MacDill Air Force Base, Tampa, Florida). Относится к региональному ОК (geographical combatant command). В ВС США по состоянию на 2021г. имеется 11 объединенных командований, в состав которых выделены формирования всех видов ВС. ОК подразделяются на 4 функциональные объединённые командования и 7 региональных ОК centcom.mil)
29.06.2021 10:07:10 mil. unified command ОК ВС США
29.06.2021 7:21:06 mil. SOUTHCOM Объединённое командование ВС США в зоне Центральной и Южной Америки (Термин взят из Энциклопедии МО РФ. Полное название: U.S. Southern Command. Штаб расположен в г. Майами, штат Флорида (Miami, Florida). Относится к региональному ОК (geographical combatant command). В ВС США по состоянию на 2021г. имеется 11 объединенных командований, в состав которых выделены формирования всех видов ВС. ОК подразделяются на 4 функциональные объединённые командования и 7 региональных ОК centcom.mil)
29.06.2021 7:18:16 mil. SOUTHCOM ОК ВС США в зоне Центральной и Южной Америки
29.06.2021 7:15:18 mil. AFRICOM ОК ВС США в зоне Африки
29.06.2021 7:11:36 mil. EUCOM Объединённое командование ВС США в Европейской зоне (Термин взят из Энциклопедии МО РФ. Полное название: U.S. European Command. Штаб расположен на военной базе США "Пэтч-Барракс", г. Штутгарт, Германия (Patch Barracks, Stuttgart, Germany). Относится к региональному ОК (geographical combatant command). В ВС США по состоянию на 2021г. имеется 11 объединенных командований, в состав которых выделены формирования всех видов ВС. ОК подразделяются на 4 функциональные объединённые командования и 7 региональных ОК centcom.mil)
29.06.2021 6:54:51 mil. EUCOM ОК ВС США в Европейской зоне
29.06.2021 6:43:42 mil. INDOPACOM Объединённое командование ВС США в зоне Индийского и Тихого океанов (Термин взят из Энциклопедии МО РФ и изменен с учетом переименования ОК. Полное название: U.S. Indo-Pacific Command. Штаб расположен на базе Морской пехоты "Кемп-Смит", штат Гавайи (Camp H.M. Smith, Hawaii). Относится к региональному ОК (geographical combatant command). В ВС США по состоянию на 2021г. имеется 11 объединенных командований, в состав которых выделены формирования всех видов ВС. ОК подразделяются на 4 функциональные объединённые командования и 7 региональных ОК centcom.mil)
29.06.2021 6:35:26 mil. INDOPACOM ОК ВС США в зоне Индийского и Тихого океанов
29.06.2021 6:28:49 mil. STRATCOM ОСК ВС США
29.06.2021 6:08:05 mil. NORTHCOM Объединённое командование ВС США в зоне Северной Америки (Термин взят из Энциклопедии МО РФ. Полное название: U.S. Northern Command. Штаб расположен на базе ВВС "Петерсон", штат Колорадо (Peterson AFB, Colorado). Относится к региональному ОК (geographical combatant command). В ВС США по состоянию на 2021г. имеется 11 объединенных командований, в состав которых выделены формирования всех видов ВС. ОК подразделяются на 4 функциональные объединённые командования и 7 региональных ОК centcom.mil)
29.06.2021 6:04:19 mil. NORTHCOM ОК ВС США в зоне Северной Америки
29.06.2021 5:53:04 mil. STRATCOM Объединённое стратегическое командование ВС США (Термин взят из Энциклопедии МО РФ. Полное назваание: U.S. Strategic Command. Штаб расположен на базе ВВС "Аффет", штат Небраска (Offutt AFB, Nebraska). Относится к функциональному ОК (functional combatant command). В ВС США по состоянию на 2021г. имеется 11 объединенных командований, в состав которых выделены формирования всех видов ВС. ОК подразделяются на 4 функциональные объединённые командования и 7 региональных ОК. centcom.mil)
29.06.2021 5:35:23 mil. SOCOM ОК специальных операций ВС США
29.06.2021 5:29:43 mil. TRANSCOM ОК стратегических перебросок ВС США
29.06.2021 5:29:43 mil. TRANSCOM Объединённое командование стратегических перебросок ВС США (Термин взят из Энциклопедии МО РФ. Полное название: U.S. Transportation Command. Штаб расположен на базе ВВС "Скотт", штат Иллинойс (Scott AFB, Illinois). Относится к функциональному ОК (functional combatant command). В ВС США по состоянию на 2021г. имеется 11 объединенных командований, в состав которых выделены формирования всех видов ВС. ОК подразделяются на 4 функциональные объединённые командования и 7 региональных ОК. centcom.mil)
29.06.2021 5:17:28 mil. SOCOM Объединённое командование специальных операций ВС США (Термин взят из Энциклопедии МО РФ. Полное название: U.S. Special Operations Command. Штаб располагается на базе ВВС "Макдилл", г. Тампа, штат Флорида (MacDill AFB, Tampa, Florida). Относится к функциональному ОК (functional combatant command). В ВС США по состоянию на 2021г. имеется 11 объединенных командований, в состав которых выделены формирования всех видов ВС. ОК подразделяются на 4 функциональные объединённые командования и 7 региональных ОК. centcom.mil)
29.06.2021 5:14:27 mil. Central Command Объединённое центральное командование ВС США (Термин взят из Энциклопедии МО РФ. centcom.mil)
29.06.2021 5:05:18 mil. functional combatant command функциональное ОК ВС США (Термин "объединенное командование" взят из Энциклопедии МО РФ. В ВС США по состоянию на 2021г. имеется 11 объединенных командований, в состав которых выделены формирования всех видов ВС. ОК подразделяются на 4 функциональные объединённые командования и 7 региональных ОК. centcom.mil)
29.06.2021 5:02:40 mil. geographic combatant command региональное ОК ВС США (Термин "объединенное командование" взят из Энциклопедии МО РФ. В ВС США по состоянию на 2021г. имеется 11 объединенных командований, в состав которых выделены формирования всех видов ВС. ОК подразделяются на 4 функциональные объединённые командования и 7 региональных ОК. centcom.mil)
29.06.2021 4:57:39 mil. unified combatant command объединённое командование ВС США (В ВС США по состоянию на 2021г. имеется 11 объединенных командований, в состав которых выделены формирования всех видов ВС. ОК подразделяются на 4 функциональные объединённые командования и 7 региональных ОК. Термин взят из Энциклопедии МО РФ. centcom.mil)
29.06.2021 4:50:31 mil. unified command Объединённое командование ВС США (Термин "объединенное командование" взят из Энциклопедии МО РФ Также называется "unified combatant command". В ВС США по состоянию на 2021г. имеется 11 объединенных командований, в состав которых выделены формирования всех видов ВС. ОК подразделяются на 4 функциональные объединённые командования и 7 региональных ОК. centcom.mil)
29.06.2021 2:31:41 mil. government-controlled area подконтрольная правительству территория (военно-политический термин взят из отчётов СММ ОБСЕ)
29.06.2021 2:31:41 mil. government-controlled area подконтрольный правительству район (военно-политический термин взят из отчётов СММ ОБСЕ: The SMM saw eight armoured combat vehicles in government-controlled areas of Donetsk and Luhansk regions, including near residential areas, and two armoured combat vehicles in non-government-controlled areas of Donetsk and Luhansk regions, including in a residential area.)
29.06.2021 2:28:05 mil. non-government-controlled area неподконтрольная правительству территория (военно-политический термин взят из отчётов СММ ОБСЕ)
29.06.2021 2:28:05 mil. non-government-controlled area неподконтрольный правительству район (военно-политический термин взят из отчётов СММ ОБСЕ: The SMM saw eight armoured combat vehicles in government-controlled areas of Donetsk and Luhansk regions, including near residential areas, and two armoured combat vehicles in non-government-controlled areas of Donetsk and Luhansk regions, including in a residential area.)
26.06.2021 4:40:45 mil. attacking units подразделения первого эшелона (контекст. перевод. Пример из Учебника военного перевода п/р проф. Л.Л. Нелюбина Военного изд-ва МО СССР, М.-1981: The attacking units will continue moving widely separated until near the enemy. Подразделениям первого эшелона продолжать продвигаться в расчлененных боевых порядках до сближения с противником)
26.06.2021 4:38:24 mil. until near the enemy до сближения с противником (Пример из Учебника военного перевода п/р проф. Л.Л. Нелюбина Военного изд-ва МО СССР, М.-1981: The attacking units will continue moving widely separated until near the enemy. Подразделениям первого эшелона продолжать продвигаться в расчлененных боевых порядках до сближения с противником.)
26.06.2021 4:32:15 mil. military rocket боевая неуправляемая ракета (контекст. перевод. Пример из Учебника военного перевода п/р проф. Л.Л. Нелюбина Военного изд-ва МО СССР, М.-1981: new system for designating and naming military rockets and missiles has recently been announced. Недавно была объявлена новая система обозначения и маркировки боевых неуправляемых и управляемых ракет.)
26.06.2021 4:25:03 mil. naming маркировка (контекст. перевод. Пример из Учебника военного перевода п/р проф. Л.Л. Нелюбина Военного изд-ва МО СССР, М.-1981: A new system for designating and naming military rockets and missiles has recently been announced. Недавно была объявлена новая система обозначения и маркировки боевых неуправляемых и управляемых ракет.)
26.06.2021 4:20:39 mil. one company strong силами до роты (контекст. перевод. Пример из Учебника военного перевода п/р проф. Л.Л. Нелюбина Военного изд-ва МО СССР, М.-1981: The patrol watched the enemy one company strong leave his positions. Дозор наблюдал, как противник силами до роты оставил свои позиции. )
26.06.2021 4:13:37 mil. nuclear combat бой с применением ядерного оружия (Пример из Учебника военного перевода п/р проф. Л.Л. Нелюбина Военного изд-ва МО СССР, М.-1981: Mobility and dispersion are the factors to influence modern nuclear combat. Мобильность и рассредоточенность являются теми факторами, которые оказывают влияние на ведение современного боя с применением ядерного оружия.)
26.06.2021 4:10:51 mil. dispersion рассредоточенность (Пример из Учебника военного перевода п/р проф. Л.Л. Нелюбина Военного изд-ва МО СССР, М.-1981: Mobility and dispersion are the factors to influence modern nuclear combat. Мобильность и рассредоточенность являются теми факторами, которые оказывают влияние на ведение современного боя с применением ядерного оружия.)
26.06.2021 3:52:13 mil. support the scheme of defense для обеспечения всей обороны (контекст. перевод. Пример из Учебника военного перевода п/р проф. Л.Л. Нелюбина Военного изд-ва МО СССР, М.-1981: The division prepares fire plans to support the scheme of defense. Дивизия подготавливает планы огня для обеспечения всей обороны. )
26.06.2021 3:47:05 mil. fording ability of 2.2 meters способность преодолевать броды глубиной 2,2 метра
26.06.2021 3:40:16 mil. heavier tasks более сложные задачи (контекст. перевод. Пример из Учебника военного перевода п/р проф. Л.Л. Нелюбина Военного изд-ва МО СССР, М.-1981: In large-scale operations corps and army engineer units are assigned the heavier tasks. В операциях крупного масштаба корпусным и армейским инженерным частям ставятся более сложные задачи. )
26.06.2021 3:33:16 mil. the way направление движения (контекст. перевод. Пример из Учебника военного перевода п/р проф. Л.Л. Нелюбина Военного изд-ва МО СССР, М.-1981: Guideposts are set to point out the way. Указатели устанавливаются для обозначения направления движения.)
26.06.2021 3:29:38 mil. the battery личный состав батареи (контекст. перевод. Пример из Учебника военного перевода п/р проф. Л.Л. Нелюбина Военного изд-ва МО СССР, М.-1981: The primary position was prepared by the battery. Основная позиция была подготовлена личным составом батареи.)
26.06.2021 3:26:25 mil. launch an attack перейти в наступление (пример из Учебника военного перевода п/р проф. Л.Л. Нелюбина Военного изд-ва МО СССР, М.-1981: The battalion was assigned the mission to launch an attack at 010315 January. Батальону была поставлена задача перейти в наступление 1 января в 3.15.)
26.06.2021 3:22:52 mil. calibration rings масштабные кольца (пример из Учебника военного перевода п/р проф. Л.Л. Нелюбина Военного изд-ва МО СССР, М.-1981: Range is determined by means of calibration rings. Дальность определяется с помощью масштабных колец.)
26.06.2021 3:19:14 mil. available materials подручные материалы (пример из Учебника военного перевода п/р проф. Л.Л. Нелюбина Военного изд-ва МО СССР, М.-1981: Field fortifications are built of stone, wood, and all other available natural materials. Полевые укрепления строят из камня, дерева и всех других подручных материалов.)
23.06.2021 0:33:28 avia. FAA flight physical медицинское освидетельствование лётного состава согласно нормативам Федерального управления гражданской авиации США (также медосвидетельствование (определенной категории допуска (class)) распространяется и на диспетчерский состав.: Records indicate that he satisfactorily passed a first-class FAA flight physical on November 2, 1963, with no limitations google.com.ua)
20.06.2021 21:43:40 gen. attack problem тактическая задача по ведению наступательного боя
20.06.2021 21:19:16 NATO fire base огневая группа
20.06.2021 21:15:57 NATO Air National Guard Национальная гвардия ВВС США (goang.com)
20.06.2021 19:23:09 NATO land совершать посадку (на любую поверхность, включая воду или небесное тело)
20.06.2021 19:20:04 mil. acquisition обнаружение и засечка цели
20.06.2021 11:53:43 gen. second class medical certificate медицинское заключение о допуске к полётам второй категории (Выдается Федеральным управлением гражданской авиации США (Federal Aviation Administration). Регламентируется Title 49, United States Code, Chapter 447 и Title 14, Code of Federal Regulations, Parts 61 and 67. Согласно Своду федеральных нормативных актов (Code of Federal Regulations) требуется в следующих случаях: см. по ссылке. Обязательно для получения коммерческими пилотами (commercial pilots), а также штурманами (flight navigators) и бортинженерами (flight engineers). ecfr.gov, c=ecfr, cc=ecfr, sid=85f2f758c7572cf6fd784c355d1c55a1, idno=14, region=div1, q1=61.23, rgn=div8, view=text, 1.17)
20.06.2021 10:07:58 gen. airman medical certificate медицинское заключение о допуске к работе в гражданской авиации (сокращённо "a medical". Выдается Федеральным управлением гражданской авиации США (Federal Aviation Administration). Регламентируется Title 49, United States Code, Chapter 447 и Title 14, Code of Federal Regulations, Parts 61 and 67. Существует три категории (classes): first/second/third medical certificate. Заключение второй категории (second class medical certificate) обязательно для получения не только коммерческими пилотами (commercial pilots, подробнее см. нормативные акты выше), но также диспетчерским составом командно-диспетчерского пункта (air traffic control tower operators), штурманами (flight navigators) и бортинженерами (flight engineers).)
20.06.2021 9:04:25 gen. third class medical certificate медицинское заключение о допуске к полётам третьей категории (Выдается Федеральным управлением гражданской авиации США (Federal Aviation Administration). Регламентируется Title 49, United States Code, Chapter 447 и Title 14, Code of Federal Regulations, Parts 61 and 67. Согласно Своду федеральных нормативных актов (Code of Federal Regulations) требуется в следующих случаях: см. по ссылке ecfr.gov, c=ecfr, cc=ecfr, sid=85f2f758c7572cf6fd784c355d1c55a1, idno=14, region=div1, q1=61.23, rgn=div8, view=text, 1.17)
20.06.2021 8:54:46 gen. second class medical certificate медицинское заключение о допуске к работе второй категории (контекст. перевод /// Выдается Федеральным управлением гражданской авиации США (Federal Aviation Administration). Обязательно для получения диспетчерским составом командно-диспетчерского пункта (air traffic control tower operators))
20.06.2021 8:48:35 gen. first class medical certificate медицинское заключение о допуске к полётам первой категории (Выдается Федеральным управлением гражданской авиации США (Federal Aviation Administration). Регламентируется Title 49, United States Code, Chapter 447 и Title 14, Code of Federal Regulations, Parts 61 and 67. Согласно Своду федеральных нормативных актов (Code of Federal Regulations) требуется в следующих случаях: см. по ссылке ecfr.gov, c=ecfr, cc=ecfr, sid=85f2f758c7572cf6fd784c355d1c55a1, idno=14, region=div1, q1=61.23, rgn=div8, view=text, 1.17)
20.06.2021 6:54:52 NATO initial flight physical первичный медосмотр лётного, диспетчерского и инженерно-технического состава (для ИТС обычно Class III physical)
20.06.2021 6:53:49 NATO flight physical медосмотр лётного, диспетчерского и инженерно-технического состава (для ИТС обычно Class III physical)
20.06.2021 6:11:16 NATO flight physicals обязательный периодический медосмотр лётного, диспетчерского и инженерно-технического состава (Согласно Army Regulation 40-501 существует четыре класса медицинского освидетельствования (Army Class physicals): Class I, Class II, Class III, Class IV . Для профотбора ИТС обычно Class III physical. Для гражданских, которых привлекают ВС США на контрактной основе (DAC), действуют, если не требуется также пройти армейский медосмотр, нормативы Федерального управления гражданской авиации (FAA), согласно которым они проходят медосвидетельствование, по результату прохождения которого выдается свидетельство; существует три класса: FAA first class/second class/third class medical certificate. army.mil)
20.06.2021 5:09:13 NATO flight physical медицинская карта лётного, диспетчерского и инженерно-технического состава (о прохождении обязательного медосмотра при профотборе; контекст. перевод /// заполняется по форме №2808 (DD Form 2808), DD означает the Directives Division of the DoD (Department of Defense): Applicant completes their flight physical (on the DD 2808) through their servicing physician and the physician mails the completed flight physical to the address below (with delivery receipt signature). whs.mil)
20.06.2021 4:52:31 NATO pass a physical пройти медосмотр (No MEPS physical will be required if already passed the physical as part of their processing for WOCS goarmy.com)
20.06.2021 4:15:46 NATO service вид войск (Distribution of female personnel by service for NATO member and partner nations in 2015 nato.int)
20.06.2021 3:51:42 NATO take a physical проходить медосмотр (Warrant Officer Course (WOC) Selectees from Sister Services take a physical as part of the application process. goarmy.com)
20.06.2021 3:20:37 mil. sister services смежные виды войск (Виды войск ВС США (US Armed Forces): СВ (The Army), Морская пехота (The Marine Corps), ВМС (The Navy), ВВС (The Air Force), КС (The Space Force) и БОХР (The Coast Guard) Источник: 10 USC § 101(a)(4): The Marine Corps is the only branch that is independent but serves as part of another branch. Originally, the branch was founded as the Continental Marines in 1775, as a separate entity from the Navy. Then, in 1834, President Andrew Jackson expressed that he wanted the Marines to be part of the Army. However, the then-Marine Corps commandant, Archibald Henderson, had proven the branch's effectiveness on sea, in addition to land, persuading Congress to put the Marines in the Department of the Navy. The Navy and Marine Corps have been considered "sister services" ever since. uso.org)
19.06.2021 19:27:24 NATO MacDill AFB база ВВС США "Макдилл" (находится в г.Тампа, штат Флорида (Tampa, FL), на её территории расположены Штаб и основные органы оперативного управления войсками СпН США (USSOCOM) socom.mil)
19.06.2021 19:27:24 NATO MacDill AFB авиабаза США "Макдилл" (находится в г.Тампа, штат Флорида (Tampa, FL), на её территории расположены Штаб и основные органы оперативного управления войсками СпН США (USSOCOM) socom.mil)
18.06.2021 16:57:01 mil. newly enrolled member военнослужащий, только поступивший/призванный на военную службу (Its purpose is to give the newly enrolled member of the United States Army a convenient and compact source of basic military information and thus to aid him to perform his duties more efficiently. /// Soldier's Handbook, U.S. Basic Field Manual FM 21-100, 1940)
18.06.2021 16:57:01 mil. newly enrolled member военнослужащий нового призыва (Its purpose is to give the newly enrolled member of the United States Army a convenient and compact source of basic military information and thus to aid him to perform his duties more efficiently. /// Soldier's Handbook, U.S. Basic Field Manual FM 21-100, 1940)
17.06.2021 3:29:41 NATO Queen's Regulations for the Royal Air Force Устав Военно-Воздушных Сил Великобритании
17.06.2021 3:19:18 NATO Queen's Regulations for the Royal Navy Корабельный устав Военно-Морского Флота Великобритании (gov.uk)
17.06.2021 3:14:43 NATO Queen's Regulations for the Army Устав Вооружённых Сил Великобритании (gov.uk)
17.06.2021 2:28:33 NATO Queen's Regulations and Orders for the Canadian Army Устав Вооружённых Сил Канады (canada.ca)
17.06.2021 2:27:16 NATO QR&O Устав Вооружённых Сил Канады (canada.ca)
17.06.2021 1:45:08 NATO Code Of Service Discipline Дисциплинарный устав Вооружённых Сил Канады (QR&O: Volume II – Chapter 103 – Service Offences /// а также фигурирует в разделах (divisions) 1-12 главы (part) III Закона Канады "О национальной обороне" justice.gc.ca, canada.ca)
17.06.2021 1:09:23 int. law. GPW Женевская конвенция от 12 августа 1949 года об обращении с военнопленными (GPW stands for Geneva Convention Relative to the Treatment of Prisoners of War un.org)
16.06.2021 23:03:47 int. law. POW status статус военнопленного
16.06.2021 16:55:08 weap. folding metal stock приклад складной металлический
16.06.2021 16:54:32 weap. collapsible stock телескопический приклад (A collapsible stock by definition is one that is not fixed permanently in length, and it does not fold. The collapsing movement is achieved as the stock extends or retracts in a straight line from the weapon.)
15.06.2021 12:07:24 gen. solid-wood stock приклад из цельной древесины
15.06.2021 11:20:32 gen. long-range rifle дальнобойная винтовка (alternative spelling: long range: The original AK-47 weighed roughly 10 pounds and married the best features of a submachine gun and a long-range rifle.)
19.05.2021 23:26:44 law, court be convicted of a crime признавать по суду (кого-либо) виновным в совершении (уголовного) преступления: He has not been committed of anything.)
19.05.2021 13:43:51 inf. dealing сбыт наркотиков
19.05.2021 13:38:47 inf. hard-case felon закоренелый уголовник

1 2