Subject: Ошибки в немецком словаре 2
|
Здравствуйте. Возможно, я что-то не знаю, но мне непонятно, почему в адвокатура – Deutsch Übersetzung (multitran.com) присутствуют Bär m и Advokatur f (Ami eines Rechtsanwalts) (наверное, Amt?) |
медведь удалён, Ami -> Amt исправлено |
что-то это значение мне сомнительно https://www.multitran.com/m.exe?a=3&sc=37&s=Adoptierender&l1=3&l2=2 покопалась в гуголе - вроде там в значении "принятая", причём либо в переводах с английского, либо Алибаба и иже с ним |
удалено |
Добрый вечер! Вот тут в наш раздел попали английские выражения: https://www.multitran.com/m.exe?a=3&sc=895&s=legen+an&l1=3&l2=2 Я неправильно ввела legen an вместо liegen an и как-то туда попала :) |
|
link 30.05.2024 18:23 |
Добрый вечер! Это, наверное, можно удалить? |
|
link 30.05.2024 19:31 |
Можно здесь исправить на Anschweißteil ? |
Всё исправлено, кроме "Семьи" - это из словаря Майкрософт, видимо, перевод эл. интерфейса в какой-то программе. |
|
link 31.05.2024 10:49 |
Спасибо! Вот еще одна маленькая неточность: правильно ведь подвздошная? |
Спасибо, исправлено. |
You need to be logged in to post in the forum |