1 |
23:58:19 |
eng-rus |
gen. |
interfuel competition |
межтопливная конкуренция |
alexamel |
2 |
22:48:15 |
eng-rus |
econ. |
fictitious nature |
фиктивный характер (сделки, отчёта, выплат etc.) |
Alexander Oshis |
3 |
21:49:44 |
eng-rus |
gen. |
credit reference bureau |
бюро кредитных историй (Наиболее распространенный в англ. языке вариант это "credit bureau") |
Alexander Oshis |
4 |
21:08:22 |
rus-dut |
gen. |
надоесть, осточертеть, бесить, раздражать |
zat (ik ben het zat dat jij dom is) |
Krolik |
5 |
21:02:47 |
rus-dut |
gen. |
надоесть |
balen |
Krolik |
6 |
20:57:33 |
rus-fre |
gen. |
наоборот |
à l'inverse |
airy |
7 |
20:37:52 |
eng-rus |
gen. |
Code of Market Conduct |
Кодекс поведения на рынке (Издается Управлением по финансовому регулированию и надзору – FSA (Financial Services Authority), UK) |
Angevin |
8 |
20:35:35 |
eng-rus |
inf. |
dare |
брать на "слабо" (to dare somebody: his friends dared him to confess to the girl he had crush on her – его друзья говорили: слабо тебе признаться ей, что ты на неё запал?) |
Баян |
9 |
20:25:40 |
eng-rus |
gen. |
for a dare |
на спор (to do something for a dare – делать что-либо на спор) |
Баян |
10 |
20:12:27 |
eng-rus |
bot. |
frankincense |
смола или эфирное масло дерева босвеллия (Boswellia Carterii) |
Serahanne |
11 |
20:05:55 |
eng-rus |
alum. |
electrically calcined anthracite |
электрокальцинированный антрацит |
ADENYUR |
12 |
19:10:26 |
eng-rus |
railw. |
trailing truck |
задняя тележка |
Кунделев |
13 |
19:09:08 |
eng-rus |
railw. |
safety inspection |
технический осмотр подвижного состава |
Кунделев |
14 |
19:08:20 |
eng-rus |
railw. |
pull-by inspection |
осмотр при вытяжке состава |
Кунделев |
15 |
19:07:36 |
eng-rus |
railw. |
pull-by |
вытяжка |
Кунделев |
16 |
19:06:21 |
eng-rus |
railw. |
crew relief point |
пункт смены поездных бригад |
Кунделев |
17 |
19:04:36 |
eng |
abbr. alum. |
ECA |
electrically calcined anthracite |
ADENYUR |
18 |
18:55:18 |
rus-dut |
bot. |
каприфоль, жимолость |
kamperfoelie |
ЛА |
19 |
18:53:06 |
rus-dut |
bot. |
смородина |
ribes |
ЛА |
20 |
18:49:22 |
rus-dut |
gen. |
вверх по течению/реке |
stroomopwaarts |
ЛА |
21 |
18:15:14 |
eng-rus |
gen. |
compliancy management |
управление соответствием стандартам и политикам (ITIL) |
Guber |
22 |
17:46:35 |
rus-dut |
gen. |
с одной стороны |
enerzijds |
santa3000 |
23 |
17:14:55 |
eng-rus |
gen. |
reception desk |
вахта |
Lavrov |
24 |
17:11:06 |
rus-ger |
gen. |
малозатратный |
kostensparende |
multfilm |
25 |
16:51:28 |
eng-rus |
energ.ind. |
OFGEM |
the Office of Gas and Electricity Markets Служба по рынкам газа и электроэнергии в Великобритании |
Joyo |
26 |
16:47:08 |
eng-rus |
law |
permitted occupier of the premises |
лицо, законно занимающее помещения (в тексте договора аренды) |
Leonid Dzhepko |
27 |
16:10:10 |
eng-rus |
gen. |
global scale |
мировой масштаб, мировой уровень |
Valerio |
28 |
16:09:43 |
rus-est |
gen. |
конура, будка |
kuut |
tallinlanna |
29 |
16:05:00 |
rus-dut |
gen. |
кочегарка |
stookplaats |
ЛА |
30 |
15:23:31 |
eng-rus |
commer. |
letter of intention |
заявление о намерении |
sammysammy |
31 |
15:23:21 |
eng-rus |
textile |
hydroentanglement |
гидросцепление |
LapinaF |
32 |
15:16:58 |
eng-rus |
perf. |
foam cleaner |
пенный очиститель |
chajnik |
33 |
15:02:44 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
flotation saveall |
флотационная ловушка |
Diskov |
34 |
14:42:49 |
eng-rus |
gen. |
reevaluation |
повторный осмотр (US hospital reports) |
julchik |
35 |
14:16:32 |
eng-rus |
gen. |
in house position |
вакансия в офисе (в отличие от удалённой работы) |
Щапов Андрей |
36 |
14:10:58 |
rus-ger |
gen. |
наклон почерка, шрифта |
Schriftlage |
Schoepfung |
37 |
13:48:27 |
eng-rus |
gen. |
in the clutches |
в тисках (of) |
bookworm |
38 |
13:41:54 |
eng-rus |
gen. |
the world's/international attention was locked on |
внимание всего мира было приковано к |
bookworm |
39 |
13:37:16 |
eng-rus |
gen. |
the iconic image |
символ (of) |
bookworm |
40 |
13:32:24 |
eng-rus |
geol. |
Correlation ratio |
теснота связи |
Islet |
41 |
13:16:53 |
eng-rus |
tech. |
safety dump valve |
предохранительный клапан сброса давления (слива топлива и т.д.; ИМХО) |
Maaximus |
42 |
12:40:44 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
at the bottom of the barrel |
без средств к существованию |
Leonid Dzhepko |
43 |
12:34:11 |
eng-rus |
lat. |
fraus creditorum |
обман кредитора (римское право) |
Leonid Dzhepko |
44 |
12:28:20 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
wear out one's welcome |
злоупотреблять гостеприимством |
Leonid Dzhepko |
45 |
12:26:22 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
wear more than one hat |
совмещать должности |
Leonid Dzhepko |
46 |
12:11:53 |
rus-fre |
comp. |
полоса прокрутки |
glissière (редк., употребляется в основном ,чтобы противопоставить горизонтальную полосу прокрутки вертикальной (ascenseur)) |
Hache |
47 |
12:02:33 |
rus-ger |
hydraul. |
Замок безопасности |
Sicherheitszuhaltung |
petr001 |
48 |
12:01:34 |
eng-rus |
oil.proc. |
partial sides pump-house |
насосная открытого типа (с крышей и неглухими стенками) |
sychouk |
49 |
11:57:30 |
eng-rus |
O&G |
O&M service facility |
линейно-эксплуатационная служба |
Dzhem |
50 |
11:50:03 |
rus-fre |
inet. |
закачать |
télécharger (скачать, загрузить) |
Илана |
51 |
11:46:21 |
eng-rus |
busin. abbr. |
ZAO |
ЗАО (Единственно верный вариант передачи ЗАО в переводном тексте; ставится, как и в русском, перед названием компании) |
Valerio |
52 |
11:45:18 |
rus-fre |
inet. |
скачать |
télécharger (загрузить) |
Илана |
53 |
11:43:16 |
eng-rus |
abbr. |
tanstaafl |
дармовой закуски не бывает |
acrogamnon |
54 |
11:25:39 |
eng-rus |
perf. |
valve housing |
карман аэрозольного клапана |
chajnik |
55 |
11:23:07 |
eng-rus |
perf. |
mounting cup |
корпус аэрозольного клапана |
chajnik |
56 |
11:13:10 |
eng-rus |
phys. |
mT |
миллитесла |
MyxuH |
57 |
11:08:37 |
eng-rus |
tech. |
title block |
заголовочный штамп (документа) |
San-Sanych |
58 |
11:03:13 |
eng-rus |
dipl. |
European Organisation of Supreme Audit Institutions EUROSAI |
европейская организация высших контрольных органов (eurosai.org) |
hellbourne |
59 |
11:01:10 |
eng-rus |
dipl. |
International Organisation of Supreme Audit Institutions INTOSAI |
международная организация высших контрольных органов (intosai.org) |
hellbourne |
60 |
10:51:09 |
eng-rus |
audit. |
disposed capital |
изъятый капитал |
voronxxi |
61 |
10:42:33 |
eng-rus |
insur. |
claim surveyor |
аварийный комиссар |
KozlovVN |
62 |
10:25:55 |
eng-rus |
invest. |
multiple discount |
дисконт по коэффициентам |
Dara |
63 |
10:17:07 |
eng-rus |
law |
permitted use |
целевое использование (в тексте договора аренды) |
Leonid Dzhepko |
64 |
9:36:43 |
eng |
abbr. |
FFO |
funds from operations (http://www.investorwords.com/1923/FFO.html) |
Sukhopleschenko |
65 |
9:20:14 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
dissolved air flotation clarifier |
установка для осветления оборотной воды методом пневматической флотации |
Diskov |
66 |
9:19:33 |
eng-rus |
electr.eng. |
inspection pit |
колодец заземления |
VissonAn |
67 |
9:10:13 |
eng |
abbr. econ. |
FTT |
first time through (один из показателей lean production: The percentage of good units completing any sub-processes determined by dividing the number of units minus any defects by the total number of units) |
AnnaB |
68 |
8:44:08 |
rus-dut |
gen. |
Обязательство |
gehoudenheid |
Lisi4ka |
69 |
8:01:37 |
eng-rus |
gen. |
e-passport |
паспорт с биометрическими данными |
Alexander Demidov |
70 |
3:59:36 |
eng-rus |
gen. |
existing members |
члены со стажем (общ. орг.) |
Кунделев |
71 |
2:28:30 |
eng-rus |
bot. |
salt excretion glands |
солевыводящие железы (У листьев имеются солевыводящие железы.) |
Михаил зайчик |