DictionaryForumContacts

 YuranY

link 9.09.2014 12:54 
Subject: 2-НДФЛ gen.
Форумчане, для тех, кто знаком с формой 2 -НДФЛ - можно Вас попросить проверить перевод некоторых пунктов из справки 2-НДФЛ? Всё ли правильно переведено на испанский?

Apéndice № 1 a la Orden del STF (Servicio Tributario Federal) de Rusia - ?
(modificada por la Orden del STF de Rusia -?
Formulario №2-IPRF - ?
Código de formulario según Código de Documento Tributario -?
CERTIFICADO DE INGRESOS DE PERSONA FÍSICA -?
1. Datos del agente fiscal en la ISTF (código) -?
1.1. NIF/KPP (para la organización o NIF para la persona fìsica) -
2. Datos de la persona fìsica - receptora de ingresos -
2.3.Estado del contribuyente _
2.6. Código del documento que certifica la identidad __
3. Ingresos gravados a una tasa del 13%
Mes Código de ingreso Importe del ingreso Código de descuento Importe del descuento

4. Descuentos impositivos estándar, sociales y patrimoniales
4.1. Importes de descuentos impositivos concedidos al contribuyente

4.2. № de notificación que corrobora el derecho al descuento impositivo patrimonial
4.3. Fecha de expedición de la notificación
4.4. Código del órgano impositivo que expide la notificación __
5. Importes totales de ingresos y gravamen sobre ingresos para los montos del periodo impositivo
5.1. Importe total de ingresos
5.2. Base imponible
5.3. Importe calculado del impuesto
5.4. Importe retenido del impuesto
5.5. Importe transferido del impuesto *
5.6. Importe del impuesto retenido en exceso por el agente fiscal
5.7. Importe del impuesto no retenido por el agente fiscal

Agente fiscal Vicejefe contable Ivanova E.P.
* El presente párrafo se rellena con respecto a los importes del impuesto calculados sobre los ingresos percibidos a partir del año 2011

 Guaraguao

link 9.09.2014 13:27 
Маякните свою почту - кое-что пришлю

 YuranY

link 9.09.2014 13:28 
Спасибо! yuran2003@inbox.ru

 Guaraguao

link 9.09.2014 13:39 
Ловите! )))

 YuranY

link 9.09.2014 14:14 
спасибо, я оттуда и взял исходный вариант, но когда пришел в консульство по другим докам, увидел, как переводчик правит фразы в 2-НДФЛ парню, стоящему передо мной с такой же формой. Некоторые я успел по памяти записать, а некоторые нет. Вот поэтому хотел удостовериться, чтобы не ездить несколько раз.

 otrebuh

link 11.09.2014 6:56 
Solamente quisiera hacer un pequeño comentario:
1. En algunos paìses de habla hispana se utiliza el término persona natural en lugar de persona fìsica.
2. De igual manera sucede con el termino vicejefe, suele utilizarse con mayor frecuencia el de subjefe. Aunque ambos son correctos.

 Guaraguao

link 11.09.2014 11:17 
otrebuh, полностью с Вами согласен! Конечно, было бы неплохо различать страны, куда идут документы, но заказчики этим не заморачиваются. Лично у меня 99% документов, которые я перевожу на испанский язык, идут на Madre-Patria. ООООООчень редко на Латинскую Америку...

 Talpus moderator

link 11.09.2014 12:19 
И у меня примерно 9 из 10 идут туда же.

 Guaraguao

link 11.09.2014 15:53 
А помниЦЦа, нам на 1-2 курсах рассказывали, какие мы будем незаменимые, как мы не будем вылазить из заграницы (Латинская Америка), какие мы будем нарасхват! А потом наш курс был последний, который массово ехал на Кубу... Тех, кто оформлялся позже - заворачивали назад даже в Москве...

 Rami88

link 11.09.2014 19:10 
Guaraguao, зато теперь ЛА снова в моде:)

 Talpus moderator

link 12.09.2014 6:26 
Это еще надо посмотреть, насколько эта "мода" будет долговечна. )))

 otrebuh

link 12.09.2014 6:58 
Me parece muy interesante su discusión con visos de nostalgia tempranera y además, también pienso que todos llevan algo de razón; me refiero al destino de la mayorìa de las traducciones y creo que todo depende del área donde se trabaje. Si juzgamos por este foro, pues una buena cantidad de traducciones son de carácter legal y financiero, y esas si que van en su gran mayorìa a España. Pero, por ejemplo, ayer mismo apareció alguien solicitando ayuda en la traducción de un texto referente a un o unos motores. Esa traducción, iba para algún paìs hispanohablante, ya que dentro del marco de la UE la tecnologìa rusa no tiene salida y hoy por hoy Argentina, Colombia, Perú, Ecuador, Nicaragua, Méjico, Cuba, Venezuela, Bolivia y alguno mas que se me escapa, son grandes compradores de tecnologìa rusa con las consecuencias que esto trae, me refiero a la traducción de documentación técnica y demás.

 Rami88

link 12.09.2014 8:42 
Владимир, будет-будет, мы теперь снова друзья и всё такое:)
Но с английским заказов, конечно, намного больше, и так будет еще очень долго (если только железный занавес не повесят:)).

 Guaraguao

link 12.09.2014 15:16 
Talpus 12.09.2014 9:26 link

Это еще надо посмотреть, насколько эта "мода" будет долговечна. )))

Увы, но полностью согласен... Если Россия хоть как-то там сотрудничает с Венесуэлой и Кубой (плюс какие-то работы в Аргентине, Перу и Мексике), то моя ненька-Украина "пасёт задних"...((( Хотя, мне иногда и подрасывают серьёзные переводы с коммерческими предложениями, но продолжения что-то не видать...

 Talpus moderator

link 12.09.2014 17:46 
А вот мой приятель из Ильичевска Одесской области только с российскими агентствами и работает. Да и то потихоньку... Свои-то уже давно ничего не предлагают.

 Rami88

link 12.09.2014 19:46 
Господа, на этом фоне до сих пор не возьму в толк, почему никто из столь уважаемых и опытных переводчиков не хочет работать на международном рынке, "отсиживаясь" на СНГ-шных бюрах. Извините, конечно, если уже достал, но мне правда странно...

 Talpus moderator

link 13.09.2014 11:28 
Rami88, есть несколько "но". Во-первых, я не работаю с английским, ибо он у меня только пятый и исключительно "со словарем". Во-вторых, международные заказчики с испанским - где они? А если и найдутся, то практически все по технической и IT тематике, что отнюдь не является моей "сильной" стороной. Вот и приходится ограничиваться двумя столицами да несколькими областными центрами.

 Rami88

link 14.09.2014 19:11 
Печально.

 shapker

link 19.04.2017 15:55 
Добрый день! пожалуйста пришлите справку на испанском для образца. Очень прошу помочь

shapker@yahoo.com

 kshisia

link 21.04.2017 4:59 
Абсолютно согласна c Talpus(ом). И дело не только в желании. недавно я зарегилась в одном международном бюро. И что, молиться теперь что ли "выбери меня, выбери меня"? Там зарегистрированных переводчиков-испанистов более 1765 человек из всех
возможных стран и городов. Какова вероятность получения заказа? И да, гендерный фактор тоже имеет место быть и влиять на заказы, не говоря уже о возрастном.

 kshisia

link 21.04.2017 5:38 
Rami88, если несложно, поделитесь опытом выхода на международный рынок, а? Российский заказчик предпочитает заказывать переводы через российские, а не международные БП, что вполне понятно и обосновано. Кстати, проблема выхода на международный рынок для заказчика тоже актуальна. "С улицы" никто никого не берет, можете предлагать себя сколько угодно и кому угодно, но без посредника "с той стороны", "выход с цыганочкой" вряд ли будет успешен. Можно еще надеяться, поработав (обычно устным переводчиком на монтаже) с испанцами или латиноамериканцами, на перспективу дальнейшей работы уже с зарубежной фирмой/компанией, но, как правило, работы это краткосрочные или разовые. Надежды и перспективы тают по мере окончания работ, ибо в любом зарубежье найдутся русскоговорящий специалист или переводчик, которых компания вполне может нанять, не тратясь на их перелеты, страховки, оформление виз и документов, не говоря уже про налоги.

 Rami88

link 24.04.2017 23:20 
Кшися, см. почту.

 Dimitur

link 26.04.2017 7:15 
Коллеги, кто-нибудь хоть раз получал заказ на proz.com?

 Rami88

link 26.04.2017 9:47 
Димитур, я лично нет, т.к. у меня там профайл чисто "для галочки" (некогда им было заниматься, создал и забыл, т.к. занимался в основном апворком), то у меня есть там один товарищ, он регулярно получает заказы на ПроЗе и иногда работает со мной в тандеме, когда "рук не хватает" :)

 Maria Kud

link 2.08.2017 12:28 
Добрый день! Нет ли у уважаемой аудитории образцов справок: 2НДФЛ на испанском, спонсорского письма, справки с работы? Очень надо.

 

You need to be logged in to post in the forum