DictionaryForumContacts

 vyacheslav_rozhok

link 24.05.2017 7:36 
Subject: ... это будут... law
текст, который переводится:
относительно рисков... - это будут другие отдельные договора, если решение будет окончательно принято.

корректный ли перевод
concerning risks ... - it will be another separate contracts, in case if the decision is finally taken.

возможно, лучше вообще не использовать форму Future:
these are going to be another separate contracts..?

 tumanov

link 24.05.2017 7:40 
У Вас another конфликтует с контрактами во множественном числе?

 студент23

link 24.05.2017 7:45 
as for risks, they will be dealt with in separate contracts

 vyacheslav_rozhok

link 24.05.2017 7:55 
tumanov, спасибо. В данном случае лучше будет "other contracts"?

 tumanov

link 24.05.2017 7:59 
я бы сказал: "правильно, а не лучше".

 vyacheslav_rozhok

link 24.05.2017 7:59 
студент23, спасибо
как Вы думаете насчет варианта с "included"?
they will be included in separate insurance contracts

 vyacheslav_rozhok

link 24.05.2017 8:00 
tumanov, благодарю за Ваши комментарии.

 tumanov

link 24.05.2017 8:00 
imho
covered is not a bad option

 vyacheslav_rozhok

link 24.05.2017 8:04 
вырисовывается следующий вариант, и еще прошу участников форума прокомментировать, корректна ли последняя часть:

concerning risks ... they will be covered by other separate insurance contracts, in case if the decision is finally taken.

 студент23

link 24.05.2017 8:07 
should such a decision be taken или should the decision be finalized

 tumanov

link 24.05.2017 8:09 
in case
if
вместе не годятся, что-то одно должно быть

 vyacheslav_rozhok

link 24.05.2017 8:34 
благодарю всех участников дискуссии!
подводя итог
concerning risks ... they will be covered by other separate insurance contracts, should the decision be finally taken.

 johnstephenson

link 24.05.2017 14:19 
You can't use 'if' after 'in case', as tumanov says. It's either:
* 'in case (a/the) decision is taken'
or
* 'if (a/the) decision is taken'
or студент23's
* 'should (a/the) decision be taken'.
The 'should' version is probably best here.

And 'another' can only be followed by a singular noun. If you want a plural noun after it, it changes to 'other'.

 

You need to be logged in to post in the forum