DictionaryForumContacts

 oksik7

link 29.04.2017 22:05 
Subject: must be concerned gen.
Здравствуйте!
помогите перевести

The only restrictions are that a serious crime (that is not specified in more detail by
the act) must be concerned and that the authority that has entered the information
into the databank agrees with the use of the information.

.... нарушено...

Спасибо!

 Эссбукетов

link 29.04.2017 22:08 
нарушено тяжкое преступление (that a serious crime must be concerned) - вы это предлагаете?

 oksik7

link 29.04.2017 23:41 
да

 Amor 71

link 30.04.2017 0:26 
Надо учитывать вероятность преступного умысла

 Alex16

link 30.04.2017 1:31 
Вариации на тему: нарушено тяжкое преступление, погибло множество человеческих жертв...

 Эссбукетов

link 30.04.2017 8:37 
+ дисциплину хулиганить и безобразия дебоширить

 I. Havkin

link 30.04.2017 8:45 
Водку пьянствовать и безобразия нарушать.

Вот стреляют пушки, вот грохочут танки, И бегут по полю злых врагов останки.

 Erdferkel

link 30.04.2017 8:51 
аскер явно служил
http://www.prokofiev.ru/prikol/text/t4/marazm.htm

 I. Havkin

link 30.04.2017 8:55 
...must be concerned - следует заниматься..., следует уделить внимание...

 Эссбукетов

link 30.04.2017 9:36 
скорее, "речь должна идти о тяжком преступлении" [чтобы можно было использовать информацию из базы данных]

 johnstephenson

link 1.05.2017 2:04 
The English is imperfect. It should say 'must be involved', ie 'must have been committed'.

 Amor 71

link 1.05.2017 2:45 
It should be "considered".

 Wlastas

link 1.05.2017 4:38 
Единственные ограничения заключаются в том, что серьезное преступление (которое не указано более подробно в законе) должно быть затронуто и что орган, который внес информацию в банк данных, согласен с использованием этой информации.
Google(с)
Гугл последнее время просто в ударе - усё понятно, и даже падежи не надо поправлять.

 

You need to be logged in to post in the forum