|
link 28.04.2017 16:11 |
Subject: Textile fabrics impregnated, coated, covered or laminated with plastics textile Интересует перевод слов coated, covered.Мой перевод: Текстильные полотна, пропитанные, с нанесением, покрытые или ламинированные пластмассами. В чём разница между coated и covered? И то и другое хочется перевести как "покрытые" |
|
link 28.04.2017 16:24 |
Coated - с покрытием, образующим с основанием единое целое (например, напыление). Covered - закрытый чем-то, например, крышкой или - как в данном случае, по моим предположениям - какой-то защитной пленкой. |
имхо тут речь о covered OR laminated.... (чем?) with plastics про ткань можно вполне кошерно говорить о том, что она "импрегнирована" В чем разница между coated и covered? |
Согласен с предыдущим оратором. |
|
link 6.05.2017 4:46 |
It seems to be a case of pleonasm. Later in the text I encountered instances when synonyms were mentioned in a row as if they had different meanings. It's like in classical examples: terms and conditions; null and void; each and every. I translated "coated, covered" with one word "покрытые" |
You need to be logged in to post in the forum |