DictionaryForumContacts

 Dmitry Dotsenko

link 28.04.2017 16:11 
Subject: Textile fabrics impregnated, coated, covered or laminated with plastics textile
Интересует перевод слов coated, covered.
Мой перевод: Текстильные полотна, пропитанные, с нанесением, покрытые или ламинированные пластмассами.
В чём разница между coated и covered? И то и другое хочется перевести как "покрытые"

 San-Sanych

link 28.04.2017 16:24 
Coated - с покрытием, образующим с основанием единое целое (например, напыление).
Covered - закрытый чем-то, например, крышкой или - как в данном случае, по моим предположениям - какой-то защитной пленкой.

 tumanov

link 28.04.2017 16:25 
имхо
тут речь о
covered OR laminated....
(чем?) with plastics

про ткань можно вполне кошерно говорить о том, что она "импрегнирована"
мне это слово в таком контексте знакомо еще с семидесятых годов прошлого века

В чем разница между coated и covered?
Думаю, что для первого случая на ткань нанесен какой-то еще внешний слой, а для второго - ткань covered пластиком.

 tumanov

link 28.04.2017 16:26 
Согласен с предыдущим оратором.

 Dmitry Dotsenko

link 6.05.2017 4:46 
It seems to be a case of pleonasm. Later in the text I encountered instances when synonyms were mentioned in a row as if they had different meanings.
It's like in classical examples: terms and conditions; null and void; each and every.
I translated "coated, covered" with one word "покрытые"

 

You need to be logged in to post in the forum