Subject: Silk hole openings tech. Коллеги,столкнулась с очередным перлом китайского английского языка. Контекст - технико-коммерческое предложение на поршневой компрессор, раздел с перечислением технических характеристик компрессора. Предложение следующее: To all flange openings that do not need connection, valves or blind closed flanges should be provided; to all silk hole openings that do not need connection, closed plugs should be provided. Мне понятен отрывок до точки с запятой, а вот после нее я никак не могу взять в толк, что именно (эти несчастные Silk hole openings) оборудуются / комплектуются (закрытыми) заглушками? Заранее благодарю за идеи! |
использование гугл-переводчика выдает вариант: to all silk hole openings that do not need connection, closed plugs 所有絲網孔不需要連接,封閉塞子 Все отверстия сетки не должны быть соединены, затычки возможно, это отверстия с сеткой... |
Уважаемый tumanov, благодарю за идею! Стыдно, что я не воспользовалась возможностью сделать перевод на китайский и обратно (как-то вылетело из головы). Беру Вашу идею за основу. |
Напишите просто "открытые неиспользуемые отверстия закрыть заглушками/обеспечить наличие заглушек ...." |
grachik, спасибо! Тоже очень хороший вариант! |
You need to be logged in to post in the forum |