Subject: правильный бизнес-термин gen. Помогите, пожалуйста, корректно перевести на английский язык фразу "поставки товаров для здоровья и красоты".Благодарю! |
Вам надо подсказать словари устойчивых словосочетаний или выдать готовый перевод фразы? Для второго случая представьте контекстююю |
готовый перевод фразы. она будет использоваться на визитке |
то есть это название торговой отрасли, в которой подвизается визитконоситель? imho |
Health and Beauty Supplies |
а внизу меленько: (с) форум МТ |
|
link 25.04.2017 16:17 |
'Supply of Health & Beauty Products' 'Health and beauty' is the set expression used: |
|
link 25.04.2017 16:19 |
19:17 - в оригинале поставкИ, значит SuppliES внимательнее надо!! |
|
link 25.04.2017 19:21 |
19:19 -- интровверт: I thought some boring person would say that. You win the prize! :-D 'Supply of ......' is the standard expression in English, as it implies 'supplying of ......' -- the activity, ie "that's what we do". The word-for-word translation 'SuppliEs' (in the plural) can't be used in the same way -- it doesn't have the same (verbal) meaning. Alternatively you can say 'SupplieRs of .......' or '...... SupplieRs'. In fact, if anything, 'SupplieRs' sounds slightly better. |
|
link 25.04.2017 19:24 |
интровверт: That's what happens when you answer a comment just 2 minutes after it's been posted. Please pay more attention in class in future! :-p |
Supplies - довольно распространенный термин и именно с оттенком оптовости, например: https://www.dollardays.com/wholesale-health-and-beauty.html WHOLESALE BEAUTY SUPPLIES - DISCOUNT HEALTH AND BEAUTY SUPPLIES |
Или вот, источник - практически наше все: Office Supplies at Amazon.ca - Huge Selection & Great Prices |
Если совсем честно то это вовсе и не поставки товаров а сами товары. А оно заказчику это нужно знать? На визитке будет компактно и узнаваемо |
|
link 26.04.2017 0:17 |
*** Если совсем честно то это вовсе и не поставки товаров а сами товары *** Exactly. That's the difference between 'Supply of x' and 'Supplies of x'. The first means 'The supplying of x [to customers]', while the second can mean this, but usually just means 'Stocks/quantities of x'. And 'supplies' as used in your Amazon example just means 'products' -- not the supplying of them. Business cards are to tell people who you are, and what you/your company does. You wouldn't put just 'Stocks/quantities of beauty products' on a business card, would you? I would use either 'Supplier of Health & Beauty Products' or 'Health & Beauty Product Supplier' (it doesn't matter which). That way you avoid any ambiguity. Use 'Supplier' if it's a single person, 'Suppliers' (pl.) if it's a company. |
|
link 26.04.2017 5:33 |
spa supplies spa products supplies |
Я бы ограничился (на карточке) словами Health & Beauty Products Это заинтересует гораздо более широкий круг бизнесменов... |
|
link 1.11.2018 10:53 |
Yes there is a huge office suppliers in amazon just go the the search box and and put your office supplies name and click enter then you can find a list of office supplies suppliers https://www.amazon.com/but many people also ask that is this good choice to start a dropshipping store in amazon so here is the detail guide on it https://www.withintheflow.com/dropshipping-on-amazon/ |
Amazon kicks ass! |
You need to be logged in to post in the forum |