DictionaryForumContacts

 val9999

link 23.04.2017 11:07 
Subject: Бухгалтерия: due-to entry SAP.fin.
Господа, пожалуйста, помогите перевести.
due-to and due-from entry
Выражение встречается в следующем контексте:
Заранее спасибо.

 val9999

link 23.04.2017 11:08 
Полный вариант предложения:
System automatically generates due-to and due-from entries when processing inter-company.

 tumanov

link 23.04.2017 11:12 
В таком «богатом» контексте due-to and due-from entry and due-from entry можно перевести как:

записи денег/сумм due-to (причитающихся к оплате нами кому-то) и due-from (причитающихся к получению нами от кого-то.
Вместо «нами» можно подставить слово «кем-то», тогда произойдет некоторая перестановка согласно контексту.

 tumanov

link 23.04.2017 11:27 
Все равно надо смотреть бОльший контекст..
но уже легче

Можно сказать про "система автоматически создает проводки для входящих и исходящих [платежных] требований", например.

 I. Havkin

link 23.04.2017 11:59 
Еще говорят, кажется, о списании средств, соответственно, для due-to - со счета НОСТРО, то есть "нашего", и для due-from - со счета ЛОРО, то есть "их" (иногда его ошибочно называют ВОСТРО, "ваш"), но лучше уточнить это у банковских/бухгалтерских работников.

 val9999

link 23.04.2017 16:28 
Благодарю за ответы)

 

You need to be logged in to post in the forum