Subject: Бухгалтерия: due-to entry SAP.fin. Господа, пожалуйста, помогите перевести.due-to and due-from entry Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо. |
Полный вариант предложения: System automatically generates due-to and due-from entries when processing inter-company. |
В таком «богатом» контексте due-to and due-from entry and due-from entry можно перевести как: записи денег/сумм due-to (причитающихся к оплате нами кому-то) и due-from (причитающихся к получению нами от кого-то. |
Все равно надо смотреть бОльший контекст.. но уже легче Можно сказать про "система автоматически создает проводки для входящих и исходящих [платежных] требований", например. |
Еще говорят, кажется, о списании средств, соответственно, для due-to - со счета НОСТРО, то есть "нашего", и для due-from - со счета ЛОРО, то есть "их" (иногда его ошибочно называют ВОСТРО, "ваш"), но лучше уточнить это у банковских/бухгалтерских работников. |
Благодарю за ответы) |
You need to be logged in to post in the forum |