Subject: The introduction of biometric controls to a time-honoured, offline device is a breath of fresh air in the payment technology sector, which is increasingly turning towards mobile phones and online platforms as a means of innovation. gen. Помогите пожалуйста перевести первое предложения из данного абзаца.The introduction of biometric controls to a time-honoured, offline device is a breath of fresh air in the payment technology sector, which is increasingly turning towards mobile phones and online platforms as a means of innovation. Since Apple launched its Pay service in December 2015, many others have followed suit. |
вообще-то, довольно понятное предложение. На форуме принято, задавая вопросы, предлагать собственные варианты перевода, выделять места, вызывающие наибольшее сомнение и не плодить вопросы, если они все из одного и того же текста. Просто добавляйте их в одну тему. |
Мой вариант перевода будет просто вставлен из переводчика, потому что я не знаю как переиначить предложение Кому-то понятно, кому-то нет Если бы было понятно, за помощью бы не обращалась |
Вот, пожалуйста, мой вариант Введение биометрических средств защиты, прошедших проверку временем, в автономном режиме устройство является глотком свежего воздуха в сфере платежных технологий, который все чаще обращается к мобильным телефонам и онлайн-платформам в качестве средства инноваций. С тех пор, как Apple запустила свой сервис Pay в декабре 2015 года, многие поступили таким же образом. |
Непонятные места- первое предложение |
попробуйте поделить и подумать над смыслом вот так: The introduction of biometric controls / куда - во что/ to a time-honoured, offline device is /что/ a breath of fresh air /где/ in the payment technology sector, /что еще о нем сказано/ which is increasingly turning towards mobile phones and online platforms as a means of innovation. |
Не может быть целое предложение непонятным местом, ведь Вы же занимаетесь переводом, а не гуглопереводом. Внедрение биометрических средств в традиционные, автономные устройства (ну, или если быть точным в традиционное, автономное устройство) это глоток свежего воздуха в сфере платежных технологий, которая (сфера) все чаще обращается к мобильным телефонам и онлайн-платформам как к передовым, новаторским средствам. |
|
link 23.04.2017 18:10 |
Ну, гуглоид перевел хорошо. Токо внедрение биометрических средств защиты в устройство, прошедшее проверку временем, в автономном режиме.+которое все чаще выполняется в мобильных бла-бла-бла. В печать отдавать! |
Я не занимаюсь переводом профессионально и не учусь на переводчика, это задание на дом, сама я не компетентна в переводе, поэтому обращаюсь на форум Всем спасибо за ответы |
You need to be logged in to post in the forum |