DictionaryForumContacts

 vyacheslav_rozhok

link 20.04.2017 13:14 
Subject: множественное употребление not to law
корректно ли в договоре при перечислении действий, которые запрещается осуществлять, употреблять множественные "not to":
undertakes not to conduct... , not to obtain..., not to give ... etc.

 Lonely Knight

link 20.04.2017 13:33 
Не в курсе за корректность, но такое решение, как минимум, поможет избежать двойственности толкования в сравнении с ситуацией, когда not будет стоять только в начале, что, имхо, в договоре важнее, чем строго нормативное (литературное) употребление языка.

Тем не менее, я бы написал что-нибудь типа undertakes that it will not: conduct... (или просто XXX shall not: conduct..., какая у вас там в оригинале формулировка)

 Toropat

link 20.04.2017 13:52 
вообще обычно пишут как-то так: "undertakes not to conduct..., obtain..., or give..."
или можно перефразировать: "undertakes to refrain from conducting..., obtaining..., and/or giving..."

 

You need to be logged in to post in the forum