DictionaryForumContacts

 Syrira

link 17.04.2017 14:41 
Subject: способ створных засечек (стр-во) gen.
Определение этого способа есть здесь http://lib4all.ru/base/B2005/B2005Part73-213.php
Предполагаю, что "засечка" это intersection. Как бы туда "створ" приделать?

 Анна Ф

link 17.04.2017 14:49 

 NEGAM

link 17.04.2017 16:54 
вот у мну большие сомнения что там на самом деле створные засечки.
Вот обратные - сплошь и рядом. По маркам. А створные.... смотря какое строительство.
ИМХО я бы оставил intersection это понятие много в себя включает

 Syrira

link 17.04.2017 17:05 
NEGAM, я уже несколько часов об этом думаю -((, про прямые, обратные и комбинированные засечки всё прочитала, в одном месте (в тетрадях переводчика, некогда издававшихся в ВЦП) нашла "створная засечка" как alignment section, но как-то гугл это не очень подтверждает.

 paderin

link 17.04.2017 18:53 
stake (gridline reference) stations at inter-sections; alignment sections - вполне нормальный вариант

 Syrira

link 17.04.2017 19:44 
спасибо, где-нибудь подтверждение бы найти.

 NEGAM

link 17.04.2017 23:30 
station - отказать
Створными засечками станции не выставляют даже в строительстве.

я ведь не зря спросил про то какое строительство. Формально - можно створными знаками отбить линии стен, допустим, или перегородок. Для джамшутов-бетонщиков, положим, или каменщиков. Так оно и в учебнике написано и сам лет 10 назад пользовал. Но очень часто просто нет места для этих створных знаков (на каждую линию надо четыре)
Если в этом смысле створные засечки -тогда корректно.
Если для расстановки станций, реперов - нет.

Думаецца что подтверждения грамотного вы не найдёте.((((
но aligment intersection для меня выглядит кошерно (В америке проверить не могу - интернет плохой)

 Syrira

link 18.04.2017 5:48 
Спасибо, я пришла примерно к этому же - думала написать intersection of alignments (да, там надо этим способом сделать метки на бетонном основании для установки опалубки)

 paderin

link 18.04.2017 16:32 
очевидно, что вы неаргументированно подходите к спору; station - это не станция

 NEGAM

link 18.04.2017 22:04 
однако paderin прав
то что он привел - gridline reference station это именно то что у вас
Я поторопился
станции оне разные бывают, я имел в виду другую....
скорблю)))

 Syrira

link 19.04.2017 9:11 
да ну какие stations, разметку красочкой на бетоне надо сделать, черточку там провести или крестик поставить, явно с самого начала intersection points, вопрос мой был только в том, как туда "створы" приделать, ибо нет для гуманитария в техническом переводе более туманного слова, чем "створ":) сожалею, что сразу весь контекст не дала, у самой картина в голове прояснялась очень медленно -((

 

You need to be logged in to post in the forum