DictionaryForumContacts

 Trey

link 17.04.2017 3:11 
Subject: offshore basket (транспортировка труб на судне) O&G
Здравствуйте, Пользователи форума Мультитран.

Термин 'offshore basket'.

Подскажите как перевести эти "корзины"? Я понимаю что это и для чего (транспортировка груза на мор. судах), но как это правильно по-русски обозвать...ну не (транспортировочной) корзиной же? Есть какой-то термин?
"тара для транспортировки труб" пока оставил, но не очень звучит (или я себе накручиваю? :\ )

 CopperKettle

link 17.04.2017 4:34 
А если "открытый контейнер для транспортировки труб"? (я, правда, не специалист в этой области - просто "контейнер" солидно звучит). Или "контейнер типа корзина"?

Правда, вот на этом сайте подобный контейнер назван "корзина"... но чуть ниже - "контейнер"...

https://goo.gl/Ft0VHe

================
Корзина изготовлена надзором международного классификационного общества Российский морской регистр судоходства в соответствии с Правилами РС и стандартами EN12079, IMO/MSC Circular 860.
Контейнер оснащен карманами для вилочного погрузчика, сертифицированным подъемным приспособлением, тентованной крышей и ложементами для безопасной транспортировки труб. Допускается штабелирование контейнера.

 Trey

link 17.04.2017 5:06 
CopperKettle, спасибо...более-менее понятно...попробую оставить "корзина для перевозки труб"...но в голове (хоть убейте!) представляется лукошко с пирожками бабушке :)

 Wlastas

link 17.04.2017 5:46 
Есть замечательный ролик про то, как трубы перевозят без подобных контейнеров :-)))
http://www.youtube.com/watch?v=hI04YcnrdAE&t=107s

 tumanov

link 17.04.2017 5:47 
на фото:
ящик
поддон (с высокими бортами)
контейнер открытый (с низкими стенками)
корзина
и можно еще парочку слов подыскать

 Trey

link 17.04.2017 5:58 
Wlastas, все на работе посмеялись и поплакали, ещё пару месяцев назад - у парня на канале-оригинале классные видео есть :)

tumanov, "поддон" не подойдёт, "ящик" тоже, "открытый контейнер" - не совсем, ибо кто-нибудь может с Open Top'ом спутать :) ...
Получается, что "корзина" - самый подходящий, Спасибо.

 tumanov

link 17.04.2017 6:01 
"поддон" не подойдёт

Почему?
Хочется услышать обоснованную причину.

 tumanov

link 17.04.2017 6:04 
и, если уж на то пошло - на фото как раз open top чистейшей воды
просто он не 'ISO open top'.
Но что это меняет?

 10-4

link 17.04.2017 13:31 
Есть такое слово "кузов", которое обозначает прямоугольную корзину.

 tumanov

link 17.04.2017 15:41 
Да и "короб для труб"...

 Trey

link 18.04.2017 2:11 
tumanov, простите, не мог ответить ранее - у нас ЧП было - весь остров почти полностью был погружен в средние века (авария - отключили почти весь интернет на вечер-ночь, мобильный работал через раз :( ).

В списке товаров часто фигурируют обычные поддоны...не все люди (которые читают список товаров), понимают разницу между некоторыми товарами или тарой (не суть). В общем, нужно быть очень точным и угодить всем личностям :'(

У нас 'OT container' обычно выглядит вот так:

10-4, спасибо...этот термин буду использовать, но только в устной (неформальной) речи, в ситуациях:
"Кузова для труб прибудут (дата)"...хотя опять же - корзины звучит лучше.
Всем большое спасибо.

 tumanov

link 18.04.2017 5:48 
У нас 'OT container' обычно выглядит вот так:

Как и следовало предполагать, это у Вас ISO open top container так выглядит
вывод: по-вашему других размеров опен-топ контейнеров быть просто не может, поэтому надо искать другое название... получается

 

You need to be logged in to post in the forum