Subject: Тогда и возникла ещё не оформившаяся идея. gen. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: |
not issued idea? |
hazy idea ? |
At that time it was an early concept phase. |
That was the time when yet an unshaped idea was born. |
A vague idea popped into my head. An idea began to form in my mind. This planted the seed of an idea. |
glimpses... |
vague vague idea unissued, кстати, только встречалось - еще не оформленные и не разосланные всем идеи руководства (не принятые, только обсуждавшиеся, еще не сформулированные и не выраженные четко/не сформированные окончательно) |
issue уместно только в смысле публикации этой идеи. к моменту ее оформления или созревания в чьей-то голове это слово не относится никак |
...Только если написать в стиле Платонова, типа "I issued an idea from my head." (Шутка). |
Хм. Шутка хороша к месту, а не здесь, как, по-вашему, _"That was the time when yet an unshaped idea was born"_ лучше в сравнении с вашим _"I issued an idea from my head."_? |
Согласен, хороша, когда к месту, это точно... Насчет вопроса про сравнение не понял, уточню - как шутка лучше или как перевод? |
(Если как шутка - то мой вариант, если как перевод - то первое предложение. Но нельзя сравнивать шутку и перевод). |
(Строго говоря - нельзя сказать "лучше", т.к. шутку надо сравнивать с шуткой, а перевод с переводом). Всем хорошего вечера. До завтра, коллеги! |
|
link 29.03.2017 17:53 |
контекст некликабельный |
imho фраза не совсем точна и полна обычно говорят про идею, которая не оформилась в какие-то конкретные формы/действия/assets/processes тут просто про "чистую" идею |
|
link 29.03.2017 18:44 |
ну а что - смутная такая идея, которая еще не обрела конкретные очертания например все вместе так: |
Тогда и возникла ещё не оформившаяся идея повторюсь другими словами ... тогда и возникла еще просто идея... еще только идея... |
ну, я, конечно, рассуждаю с точки зрения, что слово "оформившаяся" имеет сакральный и необходимый сохранять смысл... Вы, конечно же, заметили, что и в моей фразе правильно должнобыть ".. с ТОЙ точки зрения..." вот и в вопросной фразе такая же пакость |
|
link 29.03.2017 19:15 |
(just) a glint in the eye |
You need to be logged in to post in the forum |