|
link 29.03.2017 9:06 |
Subject: страна мошенников и страна-повстанец gen. добрый день всем. подскажите пожалуйста как перевести:страна мошенников (мошенники на государственном урове) и страна-повстанец. мои варианты такиеcountry of crooks and rebel country |
а поскакать? |
Как любит Трамп говорить : Disaaster..) |
"страна мошенников и страна-повстанец" Это про одну и ту же страну, видимо.:) |
Думаю, если характеристика не всего народа, а "государственного уровня" страны, то лучше не country, а government там, state... |
Вообще принято rouge state, если спрашивающего действительно интересует. |
rouge, shades and eye-liner state :))) |
|
link 29.03.2017 11:18 |
Codeater, спасибо большое. Это оказывается новый термин используемый амер.сми как страны - изгои. Не знала.спасибо |
|
link 29.03.2017 11:18 |
Edasi, если у вас есть желание скакать,скачите |
Обратите внимание, что по определению "страны-изгои" опасны для окружающих государств, т.е. речь больше о внешней политике, тогда как "мошенники" звучит как характеристика внутренней ситуации скорее. |
|
link 29.03.2017 11:26 |
Tiny Tony я по сути в этом значении и имела ввиду. Это как раз касается геополитики. Спасибо |
|
link 29.03.2017 11:26 |
D. Я прогуглила shades and eye-liner state но ничего не нашла. |
кто не скачет тот медведь |
|
link 29.03.2017 11:55 |
Edasi вам нужно начать изучать историю потом георгафию а потом уже пытаться что тотдоказывать |
почему именно историю? почему потом географию? (опечатки прощаю) |
Ты помнишь, как всё начиналось? Перестройка. Гдлян и Иванов обвиняют члена политбюро ЦК КПСС Лигачева в коррупции. Прокуратура проводит проверку, никаких доказательства не находит. (Их и до сих пор никто не нашел). Возникают вопросы к обвинителям. Прокуратура требует лишить их депутатской неприкосновенности. Демократическая оппозиция категорически против: "Это месть за критику". 1993 год. 11 чемоданов компромата Руцкого. Что делает Ельцин? Увольняет министра внутренних дел Баранникова по подозрению в причастности к сбору доказательств по коррупции. Обвиняет самого Руцкого в коррупции (обвинения закончились пшиком). Как реагирует демократическая общественность? Высмеивает Руцкого, "11 чемоданов компромата" становятся ироническим мемом, синонимом глупости. Поддерживает Ельцина. Никаких расследований против власти не требует. 1992 год. Треугольник: Борис Немцов- Банк оф Нью Йорк - банк "Нижегородец", от которого за версту несет коррупцией пополам с компрадорством. |
maranello_rosso, Ваш вопрос очень похож на вброс от тролля. Тролли появляются тут каждый день ниоткуда под новым ником, задают вопросы типа "как перевести: страна мошенников" и пытаются устроить срач на темы политики. Сильно раздражают, отсюда и реакция, и просьба поскакать. Чтобы не походить на тролля, сперва сами смотрите перевод в словаре, потом в интернете. Потом пишете сюда: здравствуйте, перевожу Х, нужно перевести выражение Y. В словаре дают вариант А, а в интернете - вариант Б. Мне кажется, что вариант А лучше, потому что и т.д. , а вы что посоветуете? Это уже будет похоже на необходимость и непраздный интерес, а не на вброс. |
По поводу rouge, shades and eye-liner state - это форумчанин d. ответил каламбуром на реплику Codeater про rouge state. Codeater перепутал rogue и rouge, что, собственно, не мудрено, очень похожие слова. Rouge - это румяна, они идут в компании и тенями для век (shade) и подводкой (eye-liner). А государство - roGUe state. |
Да, именно. ) |
You need to be logged in to post in the forum |