Subject: Стыд существования за счет двух процентов тоскующего труда - А. Платонов gen. Добрый вечер! Помогите, пожалуйста, понять выражение "стыд существования за счет двух процентов тоскующего труда". Контекст следующий: Профуполномоченный от забот и деятельности забывал ощущать самого себя, и так ему было легче; в суете сплачивания масс и организации подсобных радостей для рабочих он не помнил про удовлетворение удовольствиями личной жизни, худел и спал глубоко по ночам. Если бы Профуполномоченный убавил волнение своей работы, вспомнил про недостаток домашнего имущества в своем семействе или погладил бы ночью свое уменьшившееся, постаревшее тело, он бы почувствовал стыд существования за счет двух процентов тоскующего труда. (Андрей Платонов, "Котлован"). Непонятны именно "два процента труда". Спасибо заранее за ответы... |
|
link 23.03.2017 20:46 |
Two per cent of eagerness for works would help him feel embarrassed about his existence. |
|
link 23.03.2017 20:54 |
2% = профсоюзные взносы с зарплаты работяг? |
|
link 23.03.2017 21:01 |
Может так статься, что аки Миша 2%™ |
хорошо, красиво про "взносы"... не мой писатель Платонов, не помню контекст и пр. , а гуглить лень...но очень здраво... |
|
link 23.03.2017 21:28 |
"стыд" здесь не менее интересно |
"стыд" не реалия типа сабжа, интересно, конечно, как и практически всё в этом тексте, но тут, по-моему, расчет на персональное понимание, а не на знание |
ashamed of the existence at the expense of the 2% of the mournful labour (?). |
См. перевод: "ashamed of his existence at the expense of two percent of suffering labor" http://books.google.ru/books?id=SHFT-vo2QpEC&pg=PA16&lpg=PA16&dq="ashamed+of+his+existence+at+the+expense+"&source=bl&ots=fNGPx-8JAS&sig=Ntzks-SGS4wVblA2Ihahs5J71lQ&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwif1ubdwe7SAhUJApoKHTgPB-MQ6AEIGjAA#v=onepage&q=%22ashamed%20of%20his%20existence%20at%20the%20expense%20%22&f=false И, видимо, да, 2% отчислений от зарплат шли на содержание (зарплату) профуполномоченного (в английском 'union deputy'). 23.54 +1 |
Franky, спасибо за ссылку на статью. Огромное удовольствие доставила. |
Спасибо всем... Перевожу на турецкий язык. Статью прочту... А с двумя процентами теперь всё ясно. |
"Дело в том, что это очень сидячая работа, которая занимает много времени, да? Буквы. И уже сил на то, чтобы читать, нету. Вот картинку посмотреть или там музыку послушать — да." (Голышев). Из статьи. Переводчик) |
стыд существования -> постыдное существование shameful existence |
тоскующий труд - depressed toilers В инязе мы учили прекрасную песенку и выступали с ней в составе хора (было еще много другой кантри-музыки): вкалывать - toil, труд (трудяги) - toilers |
В советское время профсоюзные взносы составляли 2% от зарплаты. |
Во времена рытья того котлована - может быть и 2%. Но по брежневским временам это было бы слишком много. Это что же, с 200 рублей профвзносы целых 4 рубля? Быть такого не могло! А вот сколько было, не помню. Но не обременительно. Нашёл в Сети: "Члены профсоюза от своей зарплаты перечисляли полпроцента, если их заработок был до 70 рублей, а свыше этого — уже 1%". Ну это ещё куда ни шло. |
|
link 24.03.2017 14:25 |
Вы переводите "Котлован" на турецкий?! Какой изощренный способ самоубийства... |
Franky, большое спасибо за статью |
Он его уже знает. |
загадочное высказывание... |
EnglishAbeille, Вы правы, но кому-то это нужно было сделать... |
You need to be logged in to post in the forum |