DictionaryForumContacts

 Arica

link 26.02.2017 18:48 
Subject: Он один из лучших бомбардиров чемпионата России и лучший нападающему нынешнего розыгрыша Лиги Европы. gen.
Пожалуйста, помогите перевести. бомбардир, нападающий и отдать голевые

>Выражение встречается в следующем контексте:<

Он один из лучших бомбардиров чемпионата России и лучший нападающему нынешнего розыгрыша Лиги Европы. В еврокубках он дебютировал именно в составе Манчестер Юнайтед и уже успел забить четыре мяча и отдать насколько голевых...

He is one of the best goalscorers in the Russian Premier League and the best striker of the current draw ?? in the European League.In European Cups he made a debut with Manchester United and have already managed to score four goals and pass отдать насколько голевых...

Заранее спасибо

Нет, не draw. Это Euro League football cup.
Прямоногий. Т.е. his passes result in scoring.

 asocialite

link 26.02.2017 19:03 
просто assists это зовется ващета (среди людей кто в теме)
бомбардир - top scorer
нападающий - у вас верно, striker
голевая передача - assist

Турнир правильно называется (UEFA) Europa League. Разумеется, никакое не draw.

Еще:
In European Cups he made a debut with Manchester United
Не очень удачный порядок слов + словечко "именно" потерялось.

 Arica

link 26.02.2017 19:20 
спасибо всем за помощь! сделать несколько голевых передач - можно сказать to assist the goal several times?

 asocialite

link 26.02.2017 19:22 
нет. посмотрите несколько нейтивных текстов.
голевых передач = assists

 crockodile

link 26.02.2017 20:41 
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=2&l2=1&s=%E3%EE%EB%E5%E0%E4%EE%F0
(найдено было в английских футбольных источниках кстати)

 Petrelnik

link 26.02.2017 20:51 
http://www.uefa.com/index.html ну вот вам в помощь,
а вообще гуглите всё, не надо "лец ми спик фром май харт")

 

You need to be logged in to post in the forum