|
link 26.02.2017 12:48 |
Subject: Тихое счастье lat. Латинский! Помогите, пожалуйста, перевести на латинский словосочетание "тихое счастье". Смысл примерно такой же, как в выражении "счастье любит тишину". Словосочетание не из предложения, а просто так.
|
|
link 26.02.2017 12:50 |
Заранее большое вам спасибо! |
Английский форум. Вы просто обязаны ему помочь. |
А какой контекст? Наколка? |
|
link 26.02.2017 13:27 |
Латинский? |
|
link 26.02.2017 13:28 |
|
link 26.02.2017 13:29 |
а вообще festina lente |
|
link 26.02.2017 13:34 |
Это нужно для гравировки |
О. Расскажите на чём. Это так интересно. |
|
link 26.02.2017 14:06 |
Спасибо за ответы, через Гугл я переводила сама, просто очень хотелось убедиться в правильности перевода, а конкретно латинский форум тут не нашла, извините |
|
link 26.02.2017 14:32 |
латынь довольно мёртвый язык. вряд ли можно среди форумов переводчиков найти латинский)))) а гравировку на попе или на груди?))) |
|
link 26.02.2017 14:42 |
Поняла, поищу ещё, спасибо. Ну конечно же на попе, где ж ещё это "счастье") |
Да. |
Какая прелесть... |
Когда-то была похожая тема. Лучше писать на русском. Вот вы не можете на латынь перевести, а кто не сможет с латыни. Смысл фразы пропадает. Тогда можно с таким же успехом написать любые красивые буквы или вообще псевдосимволы. |
quiet happiness happiness is peace and quiet |
"Ну конечно же на попе, где ж ещё это "счастье")" тихий пук вреден для окружающих более остальных! :) |
а ничего идейка... на бэксайде готическим шрифтом выводим: NIRVANA, AT LAST а для тех, кто недопонял, рядом ставим маленькое пояснение шрифтом помельче: Nirvana: the state of enlightenment in which karma is transcended, desire, hatred, delusion, and the empirical self are extinguished, and rest, harmony, and unchanging being are attained получится так умно, что никакой латыни не надо. |
Если сделать наколку на филейной части, то вроде как и не сидел человек. |
Если серьезно, это, arguably, смотрится прикольно, когда человеку 25 лет. А когда будет 50, будет стыдливо прятать, думать, какой же дурак был в молодости и спешить сводить... |
ну или будет исправлять наколку "Winona is forever" на "Wine is forever"... :) |
ошибочка вышла - вот правильная последовательность:
|
|
link 27.02.2017 21:13 |
ничего на фотке толком не видно вот с аннотациями: http://tattooha.com/stati/item/515-tatuirovki-dzhonni-deppa |
|
link 4.06.2018 11:13 |
Здравствуйте. Прошу тех, кто разбирается в латинском, помочь мне правильно перевести "терпи/страдай", а те, кто ещё и в русской орфографии разбирается, помогите правильно знак поставить между двумя этими словами)) Спасибо! |
а это откуда и куда? т.к.обычно сначала "страдай", а потом уже "терпи" "Страдай, терпи, спасайся, воздерживайся, прощай, но люби всегда" Императрица Александра Федоровна. или у Вас из Юнны Мориц? "Терпи, мой родной, терпи! Страдай, мой родной, страдай!" |
ТС, контекст пожалуйте и для перевода, и для пунктуации |
императив ед. ч. добывается просто вычленением корня - miser, допустим для мн.ч. присобачиваем е - misere имхо но контекст все равно нужон |
+ suffĕr (suffĕrte) |
|
link 4.06.2018 12:35 |
Вы сговорились, что ли, я понять не могу? Латинский язык мёртв, как Сталин и Гитлер вместе взятые. Всё! Нету его! Сдох с концами! Хватит уже пихать его куда не попадя!! |
noli clamare, вас и так неплохо слышно. |
Вот прямо сейчас биологи, медики, юристы и ватиканцы вместе взятые негодуют и тычут в ваше чучелко иголками ) |
да и филологи тоже :-) |
а садоводы закидывают компостом |
|
link 4.06.2018 15:21 |
Контекста нет, просто как девиз)) так какой будет наиточный перевод ? |
девиз для кого/чего? опишите ситуацию (если будет слишком много информации - никто не обидится)) |
|
link 4.06.2018 15:32 |
Нуу..мне как бы не жалко информации, ибо может Я чего-то не знаю о переводах, но Я, действительно, не вижу смысла в информации о ситуации, чтобы выполнить перевод двух слов..Ну а так, ситуация самая обычная: хочется татуировку, но, естественно, не как у всех, а свою личную, так Я говорил себе всю жизнь "терпи/страдай", вот и захотелось именно это как-то себе нанести, а переводчики какую-то ерезь выдают, хотя, казалось бы, всего лишь пару слов.. |
+ dolere et excruciare типа "терпи и мучайся")) |
|
link 4.06.2018 15:42 |
а именно как Я говорю "терпи/страдай" не получается? |
|
link 4.06.2018 15:43 |
эти два слова лучше картинкой выразить |
а вы предпочитаете классическую, "серебрянную" или средневековую латынь? |
|
link 4.06.2018 15:44 |
еще предложите бронзовую. или латунную. |
знак дроби (косая черта) в латыни редко встречается, но если хотите - то кто мешает?ваша татуиовка - ваши прихоти вы же не собираетесь использовать ее как пособие для изучения языка? |
|
link 4.06.2018 15:46 |
честно говоря, Я вообще не разбираюсь в этом всём, но вот, по кое-каким личным причинам, мне нужно именно на латинском и именно так, как Я говорю, возможно ли так как-то перевести ? |
|
link 4.06.2018 15:47 |
последний Ваш ответ, Я не сразу заметил, выше Я говорил про классификации латинского |
|
link 4.06.2018 15:48 |
тут лучше к нейтивам обратиться |
|
link 4.06.2018 15:49 |
знак между двумя словами - это ладно, разберусь, а вот что насчёт именно слов "терпи" "страдай" на латинском ? если по отдельности перевести, то вместе не совместятся что ли ? |
|
link 4.06.2018 15:49 |
по отдельности перевести будет точнее всего, без вариантов! |
думаю, лучше вернуться к этой теме через недельку-другую если все еще будет надо по тем самым личным причинам - то займемся всерьез причинами, прежде всего в них-то вы. надеюсь, разбираетесь? |
|
link 4.06.2018 15:50 |
эх, Я надеялся здесь найти кого-нибудь разбирающегося, а иначе Я не знаю пока что, где найти нейтива ( |
|
link 4.06.2018 15:52 |
а в смысле через недельку ? неужто Вы не знаете, как перевести "терпи", "страдай" ? да даже по отдельности. |
|
link 4.06.2018 15:52 |
можно обратиться в Ватикан. там кстати очень хорошо в терпениях и страданиях разбираются тоже. |
|
link 4.06.2018 15:53 |
или в Гуглтран. там даже быстрее отвечают. |
|
link 4.06.2018 15:55 |
Глупый Я и не понимаю такие рофлы(( |
|
link 4.06.2018 15:55 |
а максимально точно будет если совсем по отдельности перевести каждую букву: terpi stradaj |
|
link 4.06.2018 15:59 |
Иди отсюда, мне то правда нужно узнать( |
офф - как сказать по-русски "cecidit corona capitis nostri vae nobis quia peccavimus"? - "это фиаско, братан!" |
|
link 4.06.2018 16:11 |
так не поможете, не ? по отдельности-то как будут слова "терпи", "страдай" на латинском ? |
|
link 4.06.2018 16:19 |
эх, изначально вброс был с некоторым потенциалом (не особо большим, ибо вброс прозрачный а тема тату многократно избита, - хотя под настроение можно было бы повеселиться) ... но теперь-то все свалилось в унылое и скушное нытье ... и правдашто, уйду я от вас (с) |
тату развести же можно - на парные части тела, терпеть справа, например, а страдать, соответственно, слева тогда и пунктуация не нужна а на страдания латынь очень богата, сначала нужно подходящее выбрать - в какую именно сторону страдать требуется (а то ведь там и страдания/мучения при родах имеются) http://translate.academic.ru/Страдание/la/ru/1 |
|
link 4.06.2018 21:03 |
\\\ тату развести же можно - на парные части тела этот подход не всегда подойдет. |
|
link 4.06.2018 21:06 |
...кстати наверняка так оно и есть: типа обыгрывается идея, что терпения и страдания возвышают и делают крепче - если не человека, то хоть какую-то его часть! |
это теперь тоже называется контекст? :-) |
|
link 4.06.2018 21:08 |
а вы как будто не знали? даже термин есть - экстралингвистический контекст (термин, естественно, с ограничением, что татуируемый огран - не язык, а что-то другое) |
|
link 5.06.2018 1:10 |
ну, допустим, обойдёмся без пунктуации, тогда что же будет переводится чисто как "страдай", "терпи" ? |
ну, допустим, несмешно уже даже давайте лучше про гусей что-нибудь |
|
link 5.06.2018 1:22 |
оло, как бы можно норм помочь, а не переводить тему ? |
|
link 5.06.2018 3:34 |
ну подумай сам - кому ты сдался, такой болезный и однообразный? |
|
link 5.06.2018 4:54 |
Сила, наглость и хамство - национальная русская идея и модель поведения, которой низы должны придерживаться в своей среде. А "терпи и страдай" - модель поведения, которой следуют, когда имеют дело с госвластью. |
//эх, Я надеялся здесь найти кого-нибудь разбирающегося, а иначе Я не знаю пока что, где найти нейтива (// обратитесь в Святой Престол, Мальтийский орден и города-государства Ватикан, а также в Римско-католическую церковь. А вы, Григорий Викторович, напрасно так о Загадочной русской душе |
|
link 5.06.2018 9:36 |
Эм, Я понимаю, что на форум может зайти кто угодно, в том числе и такие низшие существа, как "григорий" и "интроьверт", но форум остаётся форумом, в данном случае, форум по помощи в переводе, так что есть ли тут адекватные люди, которые могли бы помочь ? |
Вашему Я!!!! помочь мы не можем - тут адекватных Вашим пожеланиям нет это форум "по помощи" коллегам-переводчикам, а не желающим на себе татушки изобразить |
здесь нет деления на низших и высших всяк по-своему уникален |
в качестве эквивалента можно набить S&M |
|
link 5.06.2018 10:17 |
То, что Я сказал татушка, не значит, что всё на ней завязано..мэйби, её вообще нет, а?) И если уж не можете в данном переводе помочь конкретно Вы, то тогда уж не пишите что ли, может кто другой захочет и сможет помочь |
|
link 5.06.2018 10:18 |
а что за S&M ? |
это типа хобби такого - терпеть и страдать, но в удовольствие |
А почему Вы пишете "я" с большой буквы? Вы англичанин? |
"мэйби, её вообще нет, а?) " - а врать-то зачем? это тоже хобби такое? |
|
link 5.06.2018 11:12 |
хотели услышать какую-то историю, вот и получили)) ибо ну зачем кому-то лишние подробности..Я спросил перевод двух слов без контекста и всё |
RuSsianRuSh112, в сети много русско-латинских словарей если без подробностей, то можно там поискать |
|
link 5.06.2018 11:53 |
ага, Я нашёл, только это оказалось существительное, что мне не подошло, но мне подсказали, что "patere, dole." будет правильнее с грамматической стороны, так ли это ? |
с грамматической стороны это так, но с житейской стороны вам больше бы подошло GNB - Getting no Better, если что |
|
link 5.06.2018 13:10 |
а почему вы так думаете ? |
ни на что не обижайтесь и злобы не таите вам, как и мне, просто мало есть с кем общаться мне осталась одна забава - МТ, когда нет серьезной работы вы мне напоминаете кого-то из прежних, нет? |
|
link 5.06.2018 13:36 |
вообще ни разу не мало, с чего такой недопсихоанализ ? типа из-за фразы ? так вы ж не знаете, что с чем связано, так что нет смысла строить нелепые догадки |
вы правильно отвечаете |
You need to be logged in to post in the forum |