Subject: LEVER ROD HOLDER nautic. Помогите перевести название чертежа
|
без контекста просто так от балды рычажный держатель стержня |
контекста нет на самом деле, просто перечень чертежей |
|
link 20.02.2017 9:31 |
держатель штока рычага |
))) тогда скажите людям - шо там нарисовано.)) |
если контекста на самом дел нет, то откуда в названии вопроса взялось мор.? |
это перечень одобренных чертежей на стр-во судна, а самих чертежей у меня нет |
Вы знаете, контекст - это даже названия других чертежей в серии с этим А другие чертежи про что? |
Calculation longitudinal strength/ Расчет продольной прочности TBU WARPING ROLLER acc. DIN 81906/ Роульс в соотв. с DIN 81906 Fairlead on socket (warping roller B02) / Киповые планки LEVER ROD HOLDER_REV_0 / CYLINDER PIN Э60 (TILLER) H.O.H. 75 S60_REV_0 / PIN COVER Э60_REV_0 / |
|
link 20.02.2017 12:31 |
держатель штока ганшпуга (шутка) |
roller это какбэ всегда ролик роульс?? это как бы rail |
|
link 20.02.2017 12:59 |
tumanov 20.02.2017 15:57 link "roller это какбэ всегда ролик " - ну изредка м.б. валик, вроде.... |
да-да, но никак не |
DIN 81906 - роульс |
|
link 20.02.2017 13:23 |
роульс, гальюн, камбуз, брашпиль, ох ух этот загадочный морской вокабуляр. |
не верю дин 81906 - стандарт |
DIN 81906-1999 Fairlead Roller http://www.jinbomarine.com/din-81906-1999-fairlead-roller.html роульс может снабжаться роликом/шкивом |
а TBU пошто забыли? |
немецкое название стандарта - Verholrolle, а на английском Pedestal fairleads (old man fairleads) http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=2&l2=3&s=Verholrolle как-то словарю МТ не верится :-( в немецких текстах - направляющий/отклоняющий ролик |
|
link 20.02.2017 14:38 |
Erdferkel, прочитав на клетке форума МТ "Orycteropus afer" не верь глазам своим. |
|
link 20.02.2017 14:39 |
Аскеру: я б перевел "Держатель штока" и не мучился вообще. |
Тут такая штука получается - справедливости ради надо признать, что есть такое понимание термина Однако, когда говорят (для примера возьмем роульс как ролик на носу яхты, через который идет цепь или швартов) в некоторых случаях "роульс - это такой ролик", то понимается роульс как составное устройство со всеми его оковками, ограждением чтобы трос из кипа ролика роульса не выскочил, и другими деталями. Но в этом роульсе (я бы сказал про него fairlead) есть еще и собственно ролик (roller or pulley). Ну, отчего и отталкивался. вывод, имхо, не видя чертежа, который озаглавлен roller, безопаснее перевести это слово как "ролик" В списке все чертежи про узлы швартовного устройства. |
|
link 20.02.2017 18:24 |
это может быть и держатель для удочек какого-нибудь "рычажного" типа (неизвестно что за лодка у в контексте) и держатель для доп. сидения, и даже для зонтика от солнца это я погуглил "lever rod holder" в картинках без кавычек и с доп. словами, связанным с лодками и т.п.)))) |
You need to be logged in to post in the forum |