DictionaryForumContacts

 Arica

link 17.02.2017 9:18 
Subject: going-concern gen.
Пожалуйста, помогите перевести

Выражение встречается в следующем контексте:

The broad aim is to reduce the probability of failure of G-SIBs by
increasing their going-concern loss absorbency.

Общая цель - снизить вероятность краха ГСЗБ, увеличивая их ongoing-concern способность покрывать убытки.
Заранее спасибо

 Aiduza

link 17.02.2017 10:57 
почему в переводе ongoing?

going concern есть в словаре - подгоните под нужды своего перевода.

 johnstephenson

link 17.02.2017 12:59 
a 'going concern' = a business that's in operation and not likely to go bankrupt. So 'their going-concern loss absorbency' = either:
* their ability to absorb losses as an operating business; or
* their ability to absorb losses from operating businesses.

 Amor 71

link 17.02.2017 13:03 
going-concern?
Sounds like urinary incontinence

 johnstephenson

link 17.02.2017 17:37 
.... or is it a bus company? :-)

 

You need to be logged in to post in the forum