DictionaryForumContacts

 Vympel

link 15.02.2017 12:36 
Subject: This proposal seeks approval to award the call-out (zero-commitment) busin.
Пожалуйста, помогите перевести."This proposal seeks approval to award the call-out (zero-commitment)" Выражение встречается в следующем контексте: ."This proposal seeks approval to award the call-out (zero-commitment) Contract No. 246-17-EB-GR for....." Заранее спасибо

 A.Rezvov

link 15.02.2017 13:19 
Интересное выражение... На мой взгляд, выражение zero-commitment близко по смыслу к русской фразе "не обязывающий". Но именно такой вариант не подойдет, конечно же. И, кроме того, наличие скобок, похоже, намекает, что call-out и zero-commitment - синонимы. И тут уже я развожу руками, можно сказать. Согласовать одно с другим пока не очень получается.

 trtrtr

link 15.02.2017 13:20 
Может, не синоним, а пояснение.

 A.Rezvov

link 15.02.2017 13:23 
Может быть, и пояснение.

 trtrtr

link 15.02.2017 13:24 
А о чем речь? Можете добавить контекста?

 Cactu$

link 15.02.2017 13:26 
Об игре в Call-Out и Zero-Commitment: конкурс только на этапе ITB (call out), без обязательств (zero commitment), таким образом" Данное предложение имеет целью одобрение предоставления Договора подряда № 246-17-EB-GR на ....", который является приглашением (фигурально "призывом") к участию и пока не оговаривает принятие обязательств.

 trtrtr

link 15.02.2017 13:28 
Ясно, спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum