DictionaryForumContacts

 Undisputed1990

link 15.02.2017 9:04 
Subject: Младшая медсестра по уходу за больным gen.
Помогите, пожалуйста, правильно перевести "Младшая медсестра по уходу за больным". В словаре ничего подобного не нашел.

 trtrtr

link 15.02.2017 9:07 
Вот подобное.
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=2&l2=1&s=%EC%EB%E0%E4%F8%E0%FF+%EC%E5%E4%E8%F6%E8%ED%F1%EA%E0%FF+%F1%E5%F1%F2%F0%E0
Когда есть сокращения, старайтесь посмотреть полный вариант. Удачи!
P.S. Остальные слова должны тоже быть.

 trtrtr

link 15.02.2017 9:12 
Не поленился, глянул:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=2&l2=1&s=%F3%F5%EE%E4%20%E7%E0%20%E1%EE%EB%FC%ED%FB%EC%E8
А вы в этом словаре смотрели или просто в каком-то? (В карманном может не быть, это правда).

 trtrtr

link 15.02.2017 9:13 
(Только честно).

 Undisputed1990

link 15.02.2017 9:14 
То есть patient care practical nurse будет вполне нормально?

 trtrtr

link 15.02.2017 9:17 
Не знаю. Я всегда советую искать аналоги на аутентичных сайтах. Но вы не ответили, кстати! Смотрели сами?

 trtrtr

link 15.02.2017 9:17 

 Undisputed1990

link 15.02.2017 9:20 
Я смотрел и все это видел. Честно говоря, я надеялся получить вариант ответа от человека, который знает наверняка и уже сталкивался с подобным термином. Что уход за больным - patient care я знал уже давно, так же как и про practical nurse.

 Undisputed1990

link 15.02.2017 9:21 
А за Вашу помощь огромное спасибо. Особенно за эту ссылку http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&s=���� �� ��������&sc=8&l1=2&l2=1

 trtrtr

link 15.02.2017 9:24 
Спасибо за ответ. Посмотрите, например, вакансии и описание обязанностей и сравните. Я предположу, что это "patient care nurse assistant".
Но проверьте.
Удачи.

 trtrtr

link 15.02.2017 9:25 
(Извините, я вас не так понял, когда вы сказали "ничего подобного не нашел".)

 Undisputed1990

link 15.02.2017 9:25 
Спасибо большое!!!

 trtrtr

link 15.02.2017 9:29 

 Undisputed1990

link 15.02.2017 9:41 
Все бы ничего, но в целом мне нужно перевести "Помощник младшей сестры по уходу за больным", поэтому patient care nurse assistant тут мне не подойдет, т.к. Assistant of patient care nurse assistant, ну как-то не очень.

 trtrtr

link 15.02.2017 9:46 

 trtrtr

link 15.02.2017 9:47 
Если серьезно, сложный там путь по служебной лестнице!

 Undisputed1990

link 15.02.2017 9:51 
Вот и я о том же))) Думаю Assistant to the patient care practical nurse будет вполне нормально)

 Анна Ф

link 15.02.2017 10:03 
nursing assistant

 redseasnorkel

link 15.02.2017 10:04 
junior nurse или junior staff nurse на все руки nurse

 trtrtr

link 15.02.2017 11:23 

 crockodile

link 15.02.2017 11:26 
на proz по-моему тоже разбирали как-то сестринские должностные уровни.

 Toropat

link 15.02.2017 11:35 

 Amor 71

link 15.02.2017 13:40 
///Все бы ничего, но в целом мне нужно перевести "Помощник младшей сестры по уходу за больным", поэтому patient care nurse assistant тут мне не подойдет, т.к. Assistant of patient care nurse assistant, ну как-то не очень.///

сестра младшая или старшая, кого волнует? Или у них помощники разной квалификации, и их смешивать нельзя? И "помощник" не всегда "ассистант". Есть еще "aidе".
Иными словами, Помощник младшей сестры по уходу за больным просто "nurse aide"

 Amor 71

link 15.02.2017 13:53 
Кстати, в МТ кошмар с этими должностями.

"""nurse practitioner (Ой, какой ужас! младшая медсестра санитарка, а у них NP может самостоятельно (без врача) заниматься лечением больных. Выходит, санитарка может сама лечить больных ))) Удалите эту штуку, пожалуйста! Maxxicum)"""

Верное замечание. Удивляюсь, почему никто не исправит и не уберет мусор.

 crockodile

link 15.02.2017 14:41 
про мусор - это в другую ветку.

 johnstephenson

link 15.02.2017 15:33 
In the UK the first grade of qualified nurse is 'staff nurse', so младшая медсестра is probably 'junior staff nurse' or 'staff nurse assistant' or 'healthcare assistant', which is junior to a nurse. See:

http://en.m.wikipedia.org/wiki/Nursing_in_the_United_Kingdom
> Non-registered staff and
> Nursing roles

for details.

Note that a sister isn't a медсестра, but a grade above nurse. The main grades are:

* matron
* sister
* nurse
* healthcare assistant

However, these titles may be completely different in the US.

 Syrira

link 15.02.2017 21:24 
медсестра isn't a nurse in Russian hospitals, the latter is санитарка or нянечка

 интровверт

link 15.02.2017 21:29 
nurse это именно медсестра (выполняет медицинский уход за больным и простые процедуры)

 Amor 71

link 15.02.2017 23:21 
Короче, я скажу, кто есть кто у нас, а вы решите, какие категории в России соответствуют американским.

Physician Assistant - не врач. Выполняет все функции врача-терапевта. Работает под руководством лицензированного врача.

Nurse Practitioner - почти то же самое. Может назачать процедуры и выписывать лекарства. Опять же под руководством врача.

Registered Nurse - четырехлетнее образование (новое требование в больницах) выполняет предписания врача или двоих перечисленных выше, дает лекарство, следит за состоянием, ведет журнал и докладывает врачу.

Nurse aide/assistant/technician - в принципе одно и то же. Застилают постель, помогают больным принять душ или сходить в туалет, измеряют давление, пульс и температуру, делают кардиограмму, берут кровь, мочу, кал для лаборатирии.

Всё. других не видать. В последнее время набрали немного сиделок ( в прямом смысле слова. просто сидят рядом с больными и ничего больше не делают), но я еще не понял, на кой хрен они нужны.

 

You need to be logged in to post in the forum