DictionaryForumContacts

 T_Elkhina

link 14.02.2017 11:50 
Subject: Sterndrop nautic.
Добрый день!

Подскажите, что может значить "Sterndrop / Stern drop" во фразе "Stern drop measurements". Пример из контекста:
"QAP for placement of compensatory weights for stern drop measurements and preliminary shaft alignment related activities".
Имеют ли товарищи индусы в виду износ подшипников? Или это какие то измерения оконечности кормы?

Заранее спасибо!

 paderin

link 14.02.2017 18:04 
размещение балансирующих грузиков для замеров смещений валопровода в кормовой части и проведения работ, связанных с подготовкой к его центровке

 T_Elkhina

link 15.02.2017 7:01 
Товарищ Paderin, спасибо большое за помощь!

Окончательный вариант такой:
"QAP (План по обеспечению качества) работ по замеру смещений валопровода в кормовой части и сопутствующих операций по предварительной центровке вала"

 urum1779

link 15.02.2017 7:05 
а смещение валопривода - это где в тексте тут?

 tumanov

link 15.02.2017 7:10 

 tumanov

link 15.02.2017 7:14 
сопутствующих операций по предварительной центровке вала

Вы не правы, по английской грамматике слово preliminary относится к "операциям".

Опять же, из перевода полностью пропали, кхм.. "грузики", которые (см.фото выше) необходимы ... да хотя бы потому, что в оригинальном предложении есть слово weights

 T_Elkhina

link 20.02.2017 6:37 
@ Tumanov
Вы абсолютно правы! просто несколько похожих предложений было....

QAP (План по обеспечению качества работ) по размещению имитирующих грузов для "замера смещений валопровода в кормовой части" (Sterndrop measurements) и проведения предварительных работ для центровки вала.

 

You need to be logged in to post in the forum