DictionaryForumContacts

 Нефертити

link 18.01.2017 8:31 
Subject: ответственность сторон gen.
Посмотрите, пожалуйста, правильно ли я поняла текст. Буду очень благодарна!

Оригинал:
Accordingly, except as expressly provided for in the Contract, neither Party shall be obligated or liable to the other in respect of any damage or losses suffered by the other which arise out of, under or in connection with the Contract or the works, whether by reason or in consequence of any breach of Contract or of statutory duty.

Перевод:
В соответствии с этим, за исключением особо оговоренных случаев в контракте, ни одна из сторон не обязана или не несет ответственности по отношению к другой стороне относительно любого рода ущерба или убытков, понесенных другой стороной, возникших из контракта или в связи с ним, или с работами, будь то в силу или вследствие нарушения контракта или установленных законом обязательств.

Заранее огромное спасибо!

 Linch

link 18.01.2017 9:09 
Вы всегда про правильное спрашиваете: "'Это правильно?"

 Syrira

link 18.01.2017 9:12 
посмотрите на свое предложение:
"ни одна из сторон не обязана" - не обязана что? с чем это согласуется дальше?

 Cactu$

link 18.01.2017 9:18 
Слово expressly не переводится как "особо оговоренных", кроме тех случаев, когда _явно_ указано (оговорено) в Контракте. Слова which arise out of, under or in connection with the Contract or the works не переводятся как "возникших", которые _возникают_ из, согласно или в связи с Контрактом или с работами.

 Нефертити

link 18.01.2017 9:32 
Спасибо огромное за помощь!

 

You need to be logged in to post in the forum