|
link 16.01.2017 8:34 |
Subject: Освободить оборудование :) gen. Помогите, пожалуйста.При частичном или полном отказе от услуг или прекращении действия настоящего Соглашения Заказчик обязуется освободить используемое оборудование Исполнителя, а также вывезти с площадки Исполнителя оборудование Заказчика. Как бы вы перевели "освободить используемое оборудование"? |
Discontinue using. |
Consider: vacate 33) The Client agrees to vacate the Equipment and check out no later than 11am on the departure date. No refunds will be given for earlier check out. |
|
link 16.01.2017 9:15 |
trtrtr, спасибо! Правда по ссылке речь идет про палатки, которые для удобства терминологии договора назвали Equipment. А здесь оборудование серверного помещения. В нем никто не живет:) |
Резонно. :-) |
Еще посмотрите: make the Equipment available |
As in: A) It is the responsibility of the hirer to make the Equipment available at the termination of the hire, with all mains and services disconnected and clear access to the Equipment, including security clearances. Should these conditions not be met, the Hirer will incur an additional charge for any abortive collection (at the stated collection fee) and hire charges will accrue until the equipment is made available as stated. http://www.tradingspaces.co.uk/pdf/T&Cs.pdf (Надеюсь там не про палатки, не вчитывался). :-))) |
Обеспечить готовность и освободить - это разные понятия. |
Возможно, вы правы. Но мне кажется, суть передается. На мой взгляд, "discontinue using the equipment" - скорее о том, что случилась авария или по каким-то причинам использовать оборудование стало небезопасным. Но, возможно, я ошибаюсь. |
As in: (b) if the Equipment becomes unsafe in any way, the Customer must immediately notify ACC in writing and discontinue using the Equipment. http://www.wellhead-valve-grease-pumps-and-maintenance.com/termsandconditions.html |
Release, cease, leave off, abate, и далее в порядке контекстуальности: desist (from), stop, drop, end, give over, halt, knock off, lay off, leave off, pack (up or in), quit, shut off. |
\\А здесь оборудование серверного помещения\\ Выбрать глагол в зависимости от того, что нужно сделать - удалить базу данных или забрать свои чашки с ложками? |
|
link 16.01.2017 10:58 |
stop using |
release |
vacate +1 |
|
link 18.01.2017 21:35 |
empty http://www.google.com/search?q="customer+shall+empty"&oq="customer+shall+empty"&sourceid=chrome&ie=UTF-8#q="customer+must+empty" |
|
link 18.01.2017 21:40 |
forget, forgo, and forsake - чтоб красиво было! |
release ++ |
Не пойму, что значит "освободить оборудование"? Вернуть? Отойти от него на три шага? Вытащить из него свой гаечный ключ? |
discontinue using звучит как прекратить работать с этим оборудованием (скажем, по причине его устарелости) и перейти на другое а освободить в смысле исчезнуть это vacate |
|
link 19.01.2017 5:06 |
освободить- значит 1 - прекратить пользоваться 2 - отсоединить трубопроводы и кабели 3 - дренировать среды, если есть release - |
|
link 19.01.2017 5:07 |
discontinue - прервать, прерывистый (временно???) |
|
link 19.01.2017 5:10 |
12: 23 тоже the Equipment available - здесь не "обеспечить готовность", а "предоставить", т.е. "подготовить к передаче" |
К чему это все, когда речь идет о серверах? Ясно, что подразумевается "прекратить использование": discontinue, stop, quit, cease и прочее. |
You need to be logged in to post in the forum |