DictionaryForumContacts

Subject: Нужна помощь в медицинском переводе(описание опыта работы врача, его клинического и академического опыта) med.
Добрый день, уважаемые форумчане.
Очень нужна Ваша помощь, никак не могу перевести следующую фразу(потратил около полутора часов):
MD Thesis: Four Corner Operation For Treatment Of Urinary Stress Incontinence
Контекст: Описание академического опыта врача

Буду признателен за любую помощь.

Также есть вопросы по переводу следующих фраз:
Chief Of Orthopedic Trauma Service
Chief Of Orthopedic Service - Emergency Department
Chief Of Orthopedic Joint replacement service
Deputy head Of Orthopedic Department
Контекст: Описание клинической практики врача

 leka11

link 29.12.2016 8:59 
Four Corner (Operation) - это про количество "sutures" (нити?) при оперативном лечении стрессового недержания
см. http://books.google.ru/books?id=fB92eRIouewC&pg=PA143&lpg=PA143&dq="two+additional+sutures+are+placed+proximal"&source=bl&ots=MBfdqeEKkf&sig=pgBY2BebaUBOPDgcWYxDSN4JIkw&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwiE0ueOhJnRAhWGVywKHXXAA6IQ6AEIGjAA#v=onepage&q="two additional sutures are placed proximal"&f=false

 Ляпунов

link 29.12.2016 9:48 
А не четыре операции с использованием углового разреза?

О работе врача: четыре операции по коррекции стрессовой инконтиенции с использованием углового разреза

Заведующий травматологическим отделением по лечению скелетных травм в клинике ортопедии и травматологии
Заведующий реанимационным отделением в клинике ортопедии и травматологии
Заведующий отделением по замене суставов в клинике ортопедии и травматологии
Заместитель главного врача ортопедического отделения

 Erdferkel

link 29.12.2016 10:30 
Modified four corner bladder neck suspension in anatomical stress incontinence with moderate cystocele
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/9821046

 Erdferkel

link 29.12.2016 10:37 
а также
http://pdfs.semanticscholar.org/f355/d1b20947b92360a503164c92be3289fbef82.pdf
на эти картинки хорошо полюбоваться перед обедом:
"При наложении швов захватывают стенку влагалища, лобково-шеечную фасцию и медиальную часть тазовой фасции (фиксация в 4 точках по Рацу)."
http://medbe.ru/materials/operativnaya-urologiya/vlagalishchnaya-igolnaya-kolposuspenziya/

 johnstephenson

link 30.12.2016 1:42 
I'm not a medical expert, but in case it helps, this also explains (in English, with diagrams) what 'FCBNS' and 'modified FCBNS' mean. Keep searching down for just 'four-corner' (with the hyphen) until you get to figures 32-2 and 32-3 together with their captions:

http://abdominalkey.com/role-of-needle-suspensions/#bib26

I repeat though: I'm not an expert, so this could be completely wrong.

 redseasnorkel

link 30.12.2016 8:07 
double disclaimer
Prudence is the mother of all the virtues

 johnstephenson

link 30.12.2016 11:40 
Definitely definitely.

 Анна Ф

link 30.12.2016 13:38 
Chief Of Orthopedic Service - Emergency Department
Зав. отделением ортопедии - Отделение неотложной помощи
Отделение неотложной травматологии и ортопедии
Ребята, всем огромное спасибо! Текст сдал, все хорошо!

 He-Cat

link 11.01.2017 23:36 
М-да. Мне вот интересно, почему человеку, ни шагу не сделавшему самостоятельно, дают добро, помогают с переводом? А других, у кого не такая критичная тема, как медицина, посылают? Веселая фамилия Кудрявцев на девушек (и др.) так действует?

 

You need to be logged in to post in the forum