Subject: Бесстрашие норок и ондатр NGO
|
yyyy > Пояснительную сноску я делаю для пояснения. Переводы, это не отчеты, выполненные в заданном стиле, а для людей, с самым различным уровнем образования и понимания. Поэтому, даже многие сложные термины я стараюсь писать более простыми словами. +100500 > «buy into» я смотрел в словаре Колинза: Но, сомнения остались. |
|
link 27.11.2016 20:32 |
@ Понимаю, что замечаний нет? :) |
да тут сплошной вопрос и замечание. читается как подстрочник. если ваш читатель английского не знает, то он поймет еще меньше, чем я... *Этот вопрос неполный; он не смотрит на более широкую картину * прям представила, как на меня вопрос смотрит... глаза его и вседела... стало страшно жыть. а вы говорите, Трамп... это вообще мелочь, которую им/нам бог за грехи послал... как насморк. а бывают вещи и похуже... |
|
link 27.11.2016 20:50 |
да пусть будет "нет замечаний", нам-то что ... предложено было, а уж что у аскера из этого отложилось, то и евоное каков поп - таков и приход +++++ |
и Вам никогда не попадалась в литературе такая вещь в скобочках, как "(прим. перев.)"? Да на каждом шагу. Попадалась. Но они же гении, и сносочки давали для плохопонимающих. Им можно - они элита перевода:) |
Первое, это то, что он вполне является «личностью, играющей на публику». Он раздвоен; он не шизофреник, но он раздвоен в том, что в его руках, он будет играть какую-то тактику и говорить что-то яркое, или иным способом получить преимущество, и чтобы собрать вместе тех людей, которые его поддерживают. С другой стороны, он является человеком, который имеет мудрую деловую хватку, и поэтому он делает то, что необходимо для продвижения своей выгоды. Он оскорбил огромное население Соединенных Штатов и мира, и этим завоевал президентство. С другой стороны, он представляет некоторые возможности, которые сделали бы честь его консервативным сторонникам изоляционистов. - чепуха (мягко) какая-то - с явной хромотой на обе ноги. 21:03 Классно сказано! В точку, в дело! И про норок с выхухолями бред. Эти животные (равно и автор текста) глупые, а не бесстрашные |
Я бы посоветовал аскеру навсегда оставить перевод. |
|
link 28.11.2016 12:49 |
А я бы посоветовала никого не слушать и делать то, что нравится. Нравится человеку переводить - пусть переводит. Может, больше-то и некому переводить. |
здесь как раз совсем другой случай: аскер переводит не за деньги, а за идею. почувствуйте разницу. поэтому если он "навсегда оставит перевод" - кто это переводить станет забесплатно? очевидно "у них" там не так много адептов со знанием английского и русского одновременно...поэтому не стреляйте в пианиста - он играет, как умеет... |
сегодня как раз читала рецензию на новый фильм c Мерил Стрип "Флоренс Фостер Дженкинс" http://en.wikipedia.org/wiki/Florence_Foster_Jenkins на могильном камне ФФД написано: „People may say I can’t sing, but no one can ever say I didn’t sing.“ |
Позвольте, и я скажу пару слов. Конечно-же, я не переводчик, чему я обучился (в какой-то мере) по ходу работы над переводами, и потом разработке веб-сайтов, чтобы их публиковать. Транскрипты Небесных Учителей содержат совершенно уникальные знания, которые мне интересны, в том числе и как профессиональному разработчику новой техники (машиностроение, архитектура) и др. Если внимательно посмотреть на окружающий мир (которого не коснулась рука человека), то можно увидеть, что он гармоничен и взаимосвязан во всех областях, а не разделен в человеческом сознании на отдельные науки. Мир един. Когда обыватель видит какую-то тему о Боге, небесных личностях и духовных ценностях, то он стереотипно связывает это с институциональной религией, а если тема о духовности не связана с какой-либо установленной религией, то (конечно-же!), - это секта, хотя христианская церковь и начиналась как секта. Тем не менее, Бог-Создатель и человеческие религии — это совершенно противоположные вещи, как небо и земля, как звезды ночного неба и рисунок ребенка, изображающий звезды— где с одной стороны вселенская реальность, а с другой — человеческое ПРЕДСТАВЛЕНИЕ об этой реальности, окрашенное историческими обрядами, символикой и ритуальными телодвижениями. Вся вселенная создана и организована разумом, а точнее Личностью (которая бесконечно больше чем Личность), но она не только интеллектуальна, она еще и духовна, в которой духовные контуры действуют наравне с гравитацией и электромагнитными силами, но только в отношении живой материи. В центре мироздания, - материальное, интеллектуальное и духовное является единым, - разделяясь только в мирах времени и пространства, по мере удаления от Центра. И если описание этой вселенной, о которой говорит Книга Урантии, не называется как астрономия, то у человека, как правило это вызывает страх, ведь духовное невежество и неграмотность стали почти тотальными, а точнее, привычным состоянием бытия, в котором развитие духовной стороны воспринимается уже как нечто ненормальное, что и отражают выше почти все посты. Так что, друзья переводчики, мои материалы - о РЕАЛЬНОСТИ мироздания, в которых небесный мир пытается помочь человеческому сообществу своими проверенными методиками и идеями. Моя цель, просто донести эти материалы до русскоязычного населения. Соответственно и перевод служит именно этому, чтобы он был понятен и корректно передавал Источник. Поэтому, я ценю и ваши комментарии по качеству перевода, какие бы они ни были — процесс учёбы бесконечен. |
Ваше желание похвально, и я целиком согласен с вами в том, что "процесс учёбы бесконечен", но но надо же трезво оценивать свои возможности. Говорю вам совершенно беззлобно: если вы хотите "донести эти материалы до русскоязычного населения", то надо сначала научиться это делать. Пойдите на продвинутые курсы языка или перевода, например. Читая "доносимое", люди не должны спотыкаться о слова и искать смысл в предложении. Пока же, судя по тому, что вы выложили, вы пытаетесь переводить слова, а не смысл, и путаетесь в достаточно элементарной грамматике ("What is called resignation is confirmed desperation - Призыв к покорности является подтверждением отчаяния"). Мне кажется, что публиковать плоды трудов своих на этом этапе явно преждевременно. Успехов. |
Сходите на "Прибытие". Что из того, чем "небесный мир пытается помочь человеческому сообществу своими проверенными методиками и идеями", могла бы донести до человечества героиня, не будь она спецом в своем деле? Ничего. |
и пишите Вселенную с большой буквы, она это заслужила |
Godwin, имейте в виду, что за любыми "небесными посланниками" стоят вполне реальные земные люди, которые ЯКОБЫ получают сообщения от посланников, а на самом деле манипулируют вашим сознанием в своих интересах. |
Aiduza, логикой веру не пробьёшь Credo quia absurdum :-( |
4uzhoj > Вполне согласен с тобою, брат, ошибок немало, и это признаю — переводах я не профи. Тем не менее, по любому переводу есть доступ к Первоисточнику, достаточно переключить язык сайта. Искренне надеюсь, что в будущем будет сделана ревизия переводов, более серьезными людьми, чем я. Хотя сайт и почти все переводы сделаны мною, это открытый проект, без права собственности, поскольку он делается для сегодняшних усилий Христа. Поэтому, думаю, будущее поколение будет детально разбираться в содержании, которое нам адресовано. Фильмы люблю, но после просмотра появляется ощущение потерянного времени. Кроме того, есть немало своих идей, над которыми надо работать, чем смотреть чужие идеи кинорежиссеров. Erdferkel > Вселенную с большой буквы? В чем смысл? Намеренно пишу с маленькой, в простом значении — космос. К чему пафос? Aiduza > Программа Христа — Обучающая Миссия как раз таки учит отличать божественное от того, что им не является — это наиболее банальные основы. Следите за сообщением, а не тем, кто его принимает. Текст «Книги Урантии» дословно получен от большой группы небесных личностей, а транскрипты, которые я перевожу, от людей-приёмников, которые фактически работают как настроенные «радиоприёмники», получая текст разными способами. Эти люди живут в самых разных частях планеты, часто не зная друг друга, но часто общаясь с одними и теми же небесными личностями, которые работают в большой космической программе Корректирующее Время. Люди-приёмники действуют сами по себе, и чаще всего у них нет сайта для регулярной публикации, высылая транскрипты по запросу. Таких людей относительно много. Я же подбираю, перевожу и публикую то, что отвечает моим интересам — в частности, это основные ценности и принципы социальной устойчивости, тему, которую прорабатывает Даниэль Рафаэль, PhD. Он свободно общается с небесными личностями, уже более 30 лет. Эти инновационные принципы социальной устойчивости, данные нам свыше, сейчас просто катастрофически нужны всему человеческому обществу, где все страны взаимодействуют по принципу перетягивания каната, в ущерб КАЧЕСТВУ ЖИЗНИ, основной ценности человека, которая даже встроена в нашу ДНК. « …а на самом деле манипулируют вашим сознанием в своих интересах». - Немало поулыбался этим словам. Знал бы ты, брат, истину. Ну, да ладно… )) |
ааа, Даниэль-Рафаэль... Ну так бы сразу и сказал. хм, а если я тоже ЧП (Человек-Приёмник)? я ведь тоже того...действую сам по себе, и у меня нет своего сайта. -ушел завязывать Антенну морским узлом- |
а я не только Приемник, но и Передатчик тоже. если надо будет, обращайтесь! |
Godwin, не путайте пафос с правописанием "и чаще всего у них нет сайта для регулярной публикации, высылая транскрипты по запросу." - не надо подражать Чехову (можете спросить небесных личностей, что именно неправильно в этом обороте) обращаюсь: Передатчик, а горчицу мне передать можете? |
Гога передаст, чо:)) |
ЭФ, вообще-то больше люблю передавать деньги, но горчицу передать могу тоже. только не вам, а от вас. присылайте!! |
Неужели во всей многомиллионной России не нашлось ни одного человека-приемника, который записал бы всю информацию на русском и не парился с переводом? :) |
так это будет передача с пересылкой, про Пересыльщика уговору не было... |
Aiduza, явная дискриминация и русофобия со стороны высших сил! |
(это для Годвина, который "нахрен мне семья такая, лучше буду сиротой!" это к тому, что не брат я тебе.). |
ЭФ, именно! как Передатчик, я берусь только передать - а пересылку "до меня" вы как-нибудь сами |
ладно, не забудьте на Антенну бантик привязать, чтобы базар фильтровал при приёме |
=О ничего не понял, о чем вы? какая такая Антенна? (наверное для вас примерно так же прозвучало бы если бы я вам сказал "завязывайте пить коньяк по утрам".) |
пардон, это Wolverin Антенну морским узлом завязывал (вероятно, с коньяком в подтексте) слишком много тут присутствует Приёмников, на всех транскриптов не напасёшься (транскрипт и жена его транскрипция) |
а, ну если Антенну завязывал Wolverin, то другое дело! уверен, что там все было прилично и на высоком уровне. (теперь даже немного жалко, что это относилось не ко мне.) |
|
link 2.12.2016 2:00 |
Вот, кстати, интересно, на каком языке сии транскрипты передаются? Интересуюсь исключительно в академических целях, как языковед-естествоиспытатель и потенциальный приемопередатчик. Или как в "Граде обреченном" все уверены, что окружающие говорят на их языке? А смеяться над убогими грешно - юродивые необходимы обществу. |
Erdferkel > Открыт к любым точкам зрения, не вопрос. Слово «вселенная» пишется как с маленькой буквы, так и с большой. Почему же ты считаешь, что в данном случае нужно писать с большой?? |
вопрос не ко мне - я с Вами на "ты" не переходила |