Subject: SPF Autres Antwerpen Пожалуйста, помогите перевести с французского языка из апостиля в пункте о том, что скреплен печатью: SPF Autres AntwerpenЗаранее спасибо |
Только нашёл " Service Public Fédéral " (в Бельгии): Федеральная Общественная Служба ???? |
|
link 11.02.2017 11:16 |
На самом деле, SPF - это Федеральная государственная служба. Но вот как в данном выражении перевести "Autres"????? |
апостиль проставляет одна SPF, а сам документ был выдан другой SPF и что тут удивительного? относительно SPF: при дословном переводе с нидерландского языка у меня получается "Федеральная правительственная служба", а по сути это аналог "союзного" министерства (Бельгия --- федеративное государство) поскольку министерства относятся к правительству, я считаю свой варьянт удачным, поскольку в нём всё соответствует :) |
You need to be logged in to post in the forum |