Subject: Транскрипция и географические названия gen. Может, кто-то подскажет хорошую ссылку на правила транскрипции с русского на английский?И еще, чтоб два раза не ходить - на правила перевода с русского на английский сложных и малоизвестных географических названий, напр. "Богатырские пещеры"? Заранее большое спасибо! |
|
link 29.08.2011 12:50 |
транслитерации может быть? предлагаю поделить форум на laymen/pro разделы |
|
link 29.08.2011 13:02 |
Если есть прямой эквивалент-лучше его использовать, ну а если нет - тогда транскрипция или транслитерация однозначно. Рекомендую переводить, часть которую можно перевести.(типа река, город, пещеры, горы и т.д.), чтобы хоть понятно было о чем речь идет, если таких пояснительных слов нет, и по контексту не понятно о чем идет речь - сделайте ссылку. Думаю будет Caves Bogatirskiye. http://transcriptor.ru/node/201 Тут посмотрите. Кстати, геогр. названия можно переводить и транскрипцией (передача звучания слова) и транслитерацией (передача написания слова). |
|
link 29.08.2011 13:42 |
не прав был |
oliversorge Ну да, конечно, транслитерации (оговорилась). foxydame;) Спасибо за ссылку. |
You need to be logged in to post in the forum |