|
link 21.09.2010 12:09 |
Subject: OK, so the 'please' bit is just my customers that are nice to me because they know I can get them this info and fast. OK, so the 'please' bit is just my customers that are nice to me because they know I can get them this info and fast. Не очень понимаю что значит здесь "so the 'please' bit is just" Всем спасибо заранее! |
Что доставляет мне удовольствие, так это мои заказчики... |
|
link 21.09.2010 13:02 |
точно, спс! |
Вовсе нет. The 'please' bit относится к одному из предыдущих предложений, где кто-то (видимо, заказчик) сказал говорящему please. |
|
link 21.09.2010 13:40 |
это тестовый перевод и там нет предыдущего контекста |
Ну и что? |
|
link 21.09.2010 13:58 |
ок, можете ли вы перевести это предложение без контекста? дайте выаш вариант |
SirReal+1 Слово "спасибо" в его просьбе указывает на то, что мои клиенты вежливы со мной, так как знают, что я могу оперативно добыть нужную им информацию. http://it.toolbox.com/blogs/simplified-bi/process-versus-results-8081 |
|
link 21.09.2010 14:06 |
ну поскольку я не могу разобраться в этой штуке, мне ничего не остается, кроме как поверить на слово) SirReal, надеюсь все верно... тогда вам +1 в натуре |
|
link 21.09.2010 14:07 |
и Тимурычу +1 |
не "спасибо", а "пожалуйста", разумеется. Я оговорился, прошу меня извинить. Слово "пожалуйста" в его просьбе указывает на то/является свидетельством того, что.... |
Спасибо, Тимурыч, за наглядную демонстрацию того, как гуглить контекст. Аскер, учитесь. |
А "please" точно можно передавать как "спасибо"? В остальном +1 SirReal. |
21.09.2010 17:37 вопрос снимается. извините, спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |